Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Finske ordsprog av lærer Per Fokstad og pastor Jens Otterbech
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Skyen reiser énøiet.
Bedre at eie litet end bli
Saaren hoder
Bedre brusk paa stranden
end fett i skogen.
Det er ikke let at ta stykket
naar det er i hundens
mund.
Her er nok for baade far
Og SØn.
Mens det gaar galt paa sjøen,
er man endnu klok paa
land.
Raat kalveskind kan
tøles.
Tiden betaler nok.
Den tause kan og komme
med et tugtens ord.
Lykken vil nok vaake mens
eieren sover.
Den som begynder med sle-
ven, slutter med skeen.
nok
Langt som et hungersaar.
Den som ønsker sig meget,
faar litet.
Paa hundesnuten varer ikke
smøret.
Det sme der ikke uten grund.
Ingen kan træ paa ild uten
at brænde foten.
Væven hænger ikke bare i
én traad.
Med dette kan sammenlignes:
Festina lente.
Eile mit Weile.
Hastverk er lastverk.
Bedre litt med ro og rette,
end meget med uro og
trætte.
Bedre én fugl i haanden
end ti paa taket.
Det er for sent at kaste
brønden til naar barnet
er druknet.
Lettere at dæmme i bækken
end i aaen.
Her er nok til baade at bite
og brænde.
Den som har skoen paa, vet
hvor det trykker.
Maa tidlig bøies som krok
skal bli.
Kommer tid, kommer raad.
En blind høne kan ogsaa
finde et korn.
Lykken er bedre end for-
standen.
Den som vil ha alt det han
ser, han maa graate naar
andre ler.
Svart som en ulykke.
Den som meget traar, han
litet faar.
Det svinder som dugg for
sol.
Det ryker ikke uten der er
ild.
Den som vil være med paa
leken, faar smake steken.
Der er raad| for luraad:
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>