Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
( 286 )
liga antalet. Om nu härtill lägges, att Ihre
å samma bokstaf underlåtit upptaga femtie
ord, hvilka finnas hos Spegel, blifver Critici
omdöme så mycket oriktigare, som han deri-
genom påstått att Ihre upptagit alla hos Spe-
gel befintliga artiklar. Dessutom, huru kan
Ihres Glossarium, såsom innehållande utförli-
ga undersökningar om forn-Svenskans förvand-
skap med äldre och nyare Celtiska och Ger:
manska språkarter, kunna komma under be-
nämning af ny upplaga af Spegels Ordbok,
hvilken icke innefattar så vidlöftiga under-
sökningar och härledningar af ordens ursprung?
Några år efter utgifvandet af Ihres Glos:-
sarium eller ’år 1773 utgaf Kongl. Secretera-
ren Abrah. M. Sahlstedt af trycket sina der-
öfver författade anmärkningar. De fleste gå
derpå ut att bevisa det somliga ord och tal-
sätt, hvilka Ihre bland exemplen i sitt Glos-
sarium anfört, icke voro i Svenskan brukli-
ge; men Sahlstedt har icke förstått tillräckli-
gen granska och bedömma, hvarifrån Ihre lån-
tagit så beskaffade uttryck. Sahlstedt har ic-
ke med nog uppmärksamhet betraktat de af
honom granskade ställen , hvilka antingen äro
anförde ur medeltidens skrifter eller ock från
de i särskilta landskap brukliga ordsätt. Gran-
skaren säger t. ex. sig icke veta att talsättet:
Svarfva åt sig någut, aliquid per astutiam ad se
pertrakere, är Svenska. Jag medgifver gerna,
att
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>