Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
( 302.)
Om Torkel Knutsson säger Rim-Chrönie
kan sid. 54. ;
Her Tyrgel Knutzson een wijs man och froo.
Dominus Torkillus Canuti filius vir sapiens
atque prudens. ;
Och straxt nedanföre:
Tha radde Tyrgel Knutzson
Een wither man och from.
Tum Torkillus Canuti filius imperium mode:
rabatur, vir sapiens ac strenuus.
Härmed kan jemföras Lands-Lagen 3. C.
K. .B. Lagmän skola tolf män taga withra och
sniella, hvilket ställe Loccenius på Latin såle-
des öfversätter : Judices provinciales duodecim
viros prudentes ac solertes capient.
Ihre har väl ur Alexandri Magni Rim
anfört följande ställe:
Han skonar ej folum eller witer.
Non parcit nec fatuis nec sapientibus; men det
hade väl icke: varit öfverflödigt, om han äf-
ven anfört ofvan åberopade och äfven många
andra rum ur medeltidens författare. Ordets
egentliga betydelse hade derigenom vunnit så
mycket större styrka och bekräftelse.
Fol, fatuus. Fransyska Fol, Fou, m. fol-
le, f. finnes icke i sin ordning upptaget i Glos-
sarium, utan blott anfördt under artikeln Fjoll.
Tydligheten hade fordrat att anföra ordet
Foll, och hänvisa till Fjoll, till rättelse för
den mindre kunnige.
S. 223.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>