Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
[ 22 J
"penningar, så att dråparen sår ostörd vara
"qvar i litt fädernesland, men Achilles låter
"icke blidka (i^, hvarken med gåfvor, eller
bö-"ner." Pa Achillis sköld, såger Homerus n)
pä ett annat ställe, voro tvänne städer
afbildade: uti den ena syntes domare, hvilke
voro samlade att afgöra en tvist, som upkommit
emellan en mandråpare och den dödades
blodshämnare: denne påstod, att böterne
(woivn) icke voro af dråparen erlagde, men
mördaren sade, att allt var till fullo betaldt.
Här ser man, att mandräpare icke dömcles
vid domftolarne till döds-eller annat straff;
utan att det kom an pä håmncl-råtts egaren,
att antingen eftergifva eller utfordra straffet.
Men om tvist upkom om den
öfverenskom-na ersättningen, dä behöfdes domarens
utslag. Det andra medlet att undvika hämnd,
var att fly undan ifrän fäderneslandet. Här
om talar UlyJ]es, sedan han hämnats på fin
gemåls älflcare o): "en annan, säger han,
"plägar, dä han dräpt en enda person,
öfvergifva slägt, vänner och fädernesland: hvad
"skall dä jag göra, som mördat icke en, utan
"flere, icke någon af den ringare hopen, utan
"republiquens förnämste mån"? och pä ett
annat ställe säger Homerus: p) "när Achilles
-fåg
ii) II. 18: 497.
0) Od. 23: 118.
p) 11. 24: 481.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>