Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
t 7? ]
Se byrdefta fceal gyldan
fiftyne Mearther feil,
& fif Hranes & an
Beran feil, & tyn
ambra Fethra, &
Beren-ne kyrtel oththe
Yte-renne, & tvegen
Scipra-pas, ægther fy fyxtig
elne lang, other fy of
Hvæles hyde gevorht,
other of Sioles.
He fæde thæt
North-manna land være fvythe
lang & fvythe fmæl.
Eall thæt his man ather
oththe ettan oththe
er-rian mæg, thæt lith vith
tha fæ j & thæt is theah
genhet </). Den
förmög-nafte bör erlägga femton
Mårdfkinn, fem
Renshudar, et Björnlkinn, tio
korgar z) Fjäder, en
Björn/kins- eller
Utter-Ikins - tröja a), och
tvänne Skeppståg, hvartdera
fextio alnar långt,
förfärdigade det ena af
Hval-(Valrofs?) hud, det
andra af Själfkinn.
Han fade at
Nordmanna land(Norrige)
vargan-fkal långt och ganlka
fmalt. All den mark, fom
är tjenlig , antingen til
betesmark , eller til åker,
ligger vid hafvetoch
jäm-
y) Efter orden i Angel-Sachfifka texten, fin bord. Men
fammanhanget vifar tydeligen, at här menas egenteligen
deras, merändels a*fda, formogenhet (hvaimed utan
tvifvel jämväl fölgde et (lags anfeende hos deras
landsmän); fåfom de Oxfordße Latinfke Uttolkarne (och
efter dem andre) rätteligen öfverfätta, ehuru de tillika
medgifva, at detta ftälle, mera flafvifkt öfverfatt, he.
ter: "unucquisque pendit pro ratione «ßiö/tüm fuorum j
"nobilijftmus tenetur pendere &c."
2) Huru ftort mått drt Angel-Sachfifka ordet Amber (fom
förmodeligen har fit urfprung ifrån det Latinfka
Ampho-ra?) egenteligen innehöll, lär vara fvårt at noga
be-ftämma.
«) Eller Aludd, fådan fom Lapparne (och fordom jämväl
Norrmännerne), burorävaiaft kroppen?
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>