- Project Runeberg -  Kyrkohistorisk Årsskrift / Femtonde årgången, 1914 /
37

(1900)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Uppsatser och undersökningar - Nils Jacobsson. Uppsaladocenten Arvid Gradins »deputationsresa» till patriarken i Konstantinopel 1739—1740 — ett led i Zinzendorfs missionsplaner

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

GRADINS »DEPUTATION SR ESA» TILL KONSTANTINOPEL

37

Brüder solche mit mehrerer Ehrerbietung zu handeln sich
angelegen sein lassen würden, als wohl sonst geschieht. Hingegen
muss von uns nicht das allergeringste eingeräumt werden, was
der heiligen Schrift zuwider läuft, auch dass kein Schein
gegeben werde, als ob sich die Mährische Kirche zur Griechischen
bekehren oder wenden wolle, sondern es geschieht alle
vorherbeschriebene Condescendenz blos aus Erkenntlichkeit, dass die
Griechische Kirche das Mährische Volk zuerst zum christlichen
Glauben gebracht.

2. Hier folgt auch ein Memorial an die Ostindische
Compagnie, das bitte den Bruder Lelong, den ich herzlich grüsse,
ins Holländische zu übersetzen. Nachgehends schreibe Du es
sauber ab und wo es nötig ist, so setze des Gnädigen Herrn
und Bischof Nitschmanns Namen darunter, so wie sie im
deutschen Exemplar aussehen. (|) Ist’s nicht nötig, so lege blos das
Holländische als eine Copie und Dolmetschung bei und übergieb
alles beides selbst.

3. Uebrigens halte Dich vor jetzo noch mit Deiner Reise
gegen Jedermann still. Du darfst auch nicht zu dem
französischen Ambassadeur gehen, sondern schreib erst an den
Gnädigen Herrn, wie es sonst mit Deiner Reise steht und wie Dir
dabei ist. Der Gnädige Herr wird Dir unverzüglich antworten
und sich nach Deinem Bericht regulieren, dass Du nicht wirst
aufgehalten werden. Du sollst Dir lassen beim Heiland und
den Brüdern indessen wohl sein, bis Du Deine letzte Order und
Abfertigung empfängst.

4. Das Exemplar von der Confession, das Du hier
bekommst, sollst Du in Holland lassen und nur Dein Original
mitnehmen.

Bilaga II.

Brödraförsamlingens biskopars skrifvelse till patriarken
i Konstantinopel.


(R. 17, B, 2, 7, kopia, Herrnhuts arkiv. Tryckt i Büdingische Sammlung,
Leipzig 1742, II, 1 f.)


Τψ πρώτψ των πατριαρχών και της Ιεραρχίας της
Τοδ Κυρίου ήμῶν Ίησοδ Χριστοϋ εκκλησίας ανατολικής
Άρχηγφ Οι της εκκλησίας Μοραβικης Ίεράρχαι Δαβίδ
και Νικολάος χαίρειν.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Mar 14 12:51:19 2025 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/kyrkohist/1914/0047.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free