Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
137!
antal är lika betydligt, som i de flesta fall deras inncbäll är
obetydligt.
Att dessa visor i betydlig mon skulle skilja sig fi än de
gamla sångerna, faller af sig sjelft. Hvad först deras form
beträffar, så äro de, såsom redan är nämndt, gjorda efter
modernt mönster. Rimmet är dock oftast dåligt och metern
haltande. Omqvädet, som för den genuina finska sången var
fullkomligt okändt, uppträder nu, ehuru stundom rätt
otympligt. Sålunda förekommer i stycket .Morsiamen kuolo"
omqvädet „Va rallalla ra, va ralla ralla ra" jemte sista
versradens upprepning. Detta stöter redan mot titeln, går dock
rätt väl tur sig i första versen, der det heter:
Ulalla istuttiin istnmella,
Mnrehest* ei mitään tietty —
Va ralla etc.;
men redan i följande vers stör det sammanhanget:
Nuori mies sai sitte kirjasen.
Ett’ oli knltansa sairas —
Va ralla etc.
och i de flesta af de följande verserna är det rentaf stötande:-
Kuollut on nuoren miehen morsian,
Siilon mä hautoa kaivan —
Va ralla etc.
Katseli kalvehia kasvoja
Ja valkehia poskeja kanssa —
Va ralla etc..
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>