Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Senare delen - XXII
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
208
famnade jag henne otaliga gånger med den högsta
kärleks hela glöd. Jag satte mig ännu en gång vid
hennes sida och beskådade henne länge; jag kunde
icke förmå mig att kasta igen hennes grav. Då mina
krafter till sist begynte mattas och jag fruktade, att
de helt och hållet skulle svika mig, innan jag lyktat
mitt förehavande, gömde jag för alltid i jordens sköte
det fullkomligaste och mest älskansvärda den burit.
Därefter sträckte jag ut mig på graven med ansiktet
mot sanden, igenlyckte mina ögon i avsikt att aldrig
mera upplåta dem, anropade himlens hjälp och bidade
otåligt döden.
Det skall säkerligen synas er fast otroligt, att det
under hela fortgången av denna dystra akt varken
trängde en tår ur mina ögon eller en suck ur min
barm. Mitt djupt förvirrade tillstånd och min bestämda
avsikt att dö hade satt en damm för alla uttryck av
förtvivlan och sorg. Jag låg ej heller länge på graven,
innan jag miste den smula medvetande och
känsloförmåga jag hade kvar.
r^r*
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>