[Read further instructions below this scanned image.]
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
soren, ‘Skal man være ræd. Utentil ser det rigtignok ut som den frieste,
overgivnéste tek av indbildningskraften, med vild endevending av al
virkelighet Men indeutil strømmer ogsaa hev barnets sterke folelsc av
sambaaml og samiHénliieng mellem alt liv: mennesker tar dyrebarn pan,
dyr blir til mennesker, og baade dyr og vekster staar som trofaste
hjsel-pere og kamerater ved menneskets side. Og dertil kommer en klarhet,
en sandhet, en anskuelighet, som, til trods for alle vidunderligheter, gjor
et overvældende indtryk av virkelighet; saa sterk er helhetsstenmingen,
■og saa gjennemsat er alt det eventyrlige av de friskeste og
utniddel-bareste smaatræk fra virkeligheten — sandheten av disse smelter likesom
sammen med og potenserer indtrykkét av sandhet i eventyrets idé». —
,Jeg bar under revisionen hat den glæde at kunne benytte en rik
barneliteratur som ikke var til da forste utgave utkom. Især er det
landsbarnets liv som i de sidste 10—20 aarer baaret frem: troværdig av
Stalleland, med en egen naiv ynde av Hans Seland. med gjennemborende
skarpblik av Rasmus Leland.
Overalt hvor disse forfatteres skildringer har været av almen
interesse og nationale, har jeg optat dem i samtlige utgaver av læsebokens
første del. Bybarnet i T — 9-anrs-alderen er kun svakt repræsentert i
literaturen. Man bad mig utover landet huske paa folkeskolens barn,
deres kumpe, deres fristelser, deres folelsesliv. Men her er literaturen
fattig. En gripende vemodig skildring av Hermine Bernhoft Osa har jeg
optat i byutgaven, og en sprudlende frisk av Dikken Zwilgmeyer. Men i
regelen holder de talentfulde byforfattere sig til et andet ttiilien og et høiere
jtlderstrin, Dette er gruuden til at forskjellen mellein by utgaven og
landsutgaven for første dels vedkommende er meget liten. Først i de
senere dele skiller veiene sig. Men de er dog overalt at ligne med
like-Sopende veier paa begge sider av den samme elv, hvorover dor Uavlndelig
gaar broer. En national enhet forbinder det hele verk, og likheten er
overalt langt mere fremtrædende «od forskjellen.
Kristiania, november lrtOO.
NOR n, i HL R. OL FS EN.
Efter opfordring fra hr. professor Moltke Moe og hr. Nordahl
Kolf-„en har jeg overtat korrekturlæsnitigen i den nye utgave av læseboken.
Sprogbeliandl ingen i denne nye utgave støtter sig i alle væsentlige ting
til de tidligere utgavers og behøver neppe nogen mvrmere utredning
ved denne leilighet; nogen faa enkeltheter vil bli omtalt nedenfor. Det
vanskelige sporsmaal om ret skrivningen har denne gang været
lettere at lose end tidligere. Medens de forste utgaver av denne bok
saa at sige maatte’ opstake .sin vei selv, mangen gang der hvor faa
mennesker trodde det vilde bli fremkommelig, har de i dette aar
fastsatte retskrivningsregler banet en bred landevei. Det som før skilte
denne bok ut. fra mange andre: den tydelige norske sprogtone ogsaa i
ordenes skrivemaate, er nu godkjendt og gjennomført ved de nye
retskrivningsregler, i samme retning, men langt videre og mere konsekvent
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>