- Project Runeberg -  Læsebok for folkeskolen / Del 3 /
228

(1909-1912) [MARC] Author: Nordahl Rolfsen
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - VIII. Fædrelandshistoriske digte - 82. Terje Viken. Av Henrik Ibsen. Med to tegn. av Chr. Krohg

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Dog høiere skrek nok de femten
end han.
Som ved Lyngør, saa gik det her.
Lykken er med den engelske mand
paa rov mellem Norges skjær.

Da Terje tørnet mot baaens top,
da skurte og jollen paa grund;
fra stavnen bød offieeren «stopl»
Han hævet eu aavo med bladet op,
og hug den i skjegtens buud.

Spant og planker for hugget brast,
sjøen stod ind som en fos;
paa to fot vand sank den dyre last,
dog sank ikke Terjes trods.

Han slog sig gjennem de væbnede

mænd

og sprang Over æsingen ut, —
han dukket og svømte og dukket

igjen;

men jollen kom los; hvor han
vendte sig hen,
klang sabler og rifleskud.

De fisket ham op, han førtes ombord,
korvetten gav seierssalut;
agter paa hytten, stolt og stor,
stod chefen, en attenaars gufc.
Hans forste batalje gjaldt Terjes

baat,

ti kneiste han nu saa kjask;
men Terje visste ei lajnger raad, —
den sterke mand laa med bøn og
i knæ paa korvettens dæk. [graat

Han kjøpte med taarer, de solg
ham smil,
de aagret med spot for bøn.

Det kulet’fra øster, tilhavs med
stod Englands seirende søn.

Da taug Terje Viken; nu var d

gjort,

nu tok han sin sorg for sig sel
men de som ham fanget, fandt sa
hvor fort

et noget var likesom veiret bori
fra hans pandes skyede hvælv.

Han sat i «prisonen» i lange a:
det siges; i fulde fem;
haus nakke bøide sig, graat bl
hans haar
av drømmene om hans hjem.
Xogct hau bar paa, men gav ei
besked,

det var som hans eneste skat.
Saa kom attenhundred’ og fjort
med fred;

de norske fanger, og Terje med
fortes hjem paa on svensk freg:

Hjemme ved bryggen lian steg i lai
med kongens patent som lods;
men faa kun kjendte den
graa-sprængte man
der reiste som ung matros.

Hans hns var en fremmeda; hv;

der blev av
de to, — han der inde erf6r;

Ved Lyngør blev i 1812 den norske fregat NujMen odelagt av det engclf
linjeskib Dictitor. — Æsing: rip, baatkant. — Los (utt, låss): løs, fri; rigtigi
her: flot, — Salut1: skud til liilsen og fest. — Ilytte, lier: løfting, skansed:
agter. — Batal’je: kamp. — Ti: derfor. — Prisdn: fængsel (eng. utt. pris’

— Fregat (fregatt1): et stort tremastet krigsskib med kanoner paa øverste d;
og paa et dæk under detto (batteridickket); større ond en korvet, mindre end
linjeskib. — Patent’: aapent brev, fribrev, utnævuelse.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 15:13:08 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/lffrolfsen/3/0228.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free