Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
70
Lodsen og lians Hustru 62
sad der, gik det hele overbord. Han faldt ned med, men
var saa heldig i Faldet at faa fat i en Toplent og bjerge
Livet.
«Det var et stort Vovestykke» — endte Beretningen —;
«men forresten er med ham ikke alt, som det skal være,
og som det tegnede til.»
«Aa nei, det tænkte jeg før,» — yttrede Beck og trak
foragtelig paa Skulderen — «det var en gudsforgaaen
Krop, og endte han ikke dennegang, saa blir der vel
snart en ny Leilighed!»
Han saa ikke de harmfulde Øine, Elisabeth satte paa
ham ved disse Ord.
Hun følte i dette Øieblik med Fortvivlelse, hvorledes
det blot var hendes Skyld, at han færdedes saa
uvorrent og var bleven slig.
Hun sad længe taus og vred i Stilhed Hænderne i
Fanget; — hun omgikkes med en Beslutning.
Før de begav sig til Ro, tilhviskede Carl Beck hende:
«Jeg har alt idag sendt Brev til Far, og, — imorgen,
Elisabeth, er det vor Forlovelsesdag! Mina vil sætte op
et Par underlige Øine.»
Elisabeth var den sidste, som ryddede i Stuen, og da
hun gik, tog hun et Stykke Papir og nogle Skrivesager
med sig ud.
Hun lagde sig paa sin Seng, men ved Midnatstid sad
hun ved et Lys og bemalte et Stykke Papir med
Bogstaver:
Der stod:
«Undskyld mig, at jeg ikke kan blive Deres Hustru;
thi min Hu staar til en anden. Elisabeth Raklev.»
Hun lagde det sammen og lukkede det med en
Knappenaal i Mangel af Oblat.
Derpaa aabnede hun sagte Døren til det Værelse,
hvori Madam Beck sov, lagde sin Mund nær til hendes
Øre og hviskede hendes Navn.
Hun vaagnede op og blev hel forskrækket, da hun saa
Elisabeth staa for sig fuldkommen paaklædt og
tilsyneladende reisefærdig.
«Madam Beck!» — sagde hun sagte — «Jeg vil betro
Dem noget og bede Dem om Raad og Hjælp. Deres
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>