Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 14. San Gennaro’s underverk. Kungliga familjen i Neapel. Museo Borbonico. Inrikes-ministern Bianchini. Det inre af Neapel; det innersta. Välgörenhetsanstalter. De vackra klostersystrarne. Neapels styrelsesystem. Utfärder till Caserta och Portici. Villa Reale och kometen. Folktheatern i Neapel. Nya bekanta; nya bekymmer. Prinsen af Villa Ombrosa och Prinsessan Ilse. En dag i Pompeji. Ädelmod och förtviflan. Hastig resa till Sicilien och — slutet
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
•387
af San Gennaros slägtingar under dessas heliga ifver, så få
de sig en dugtig puff eller släng af gummorna. Sedan
dessa slutat sången, vinka de med hand och hufvud till
San Gennaros byst en kort hälsning, som tyckes säga : "Tack
och farväl, kusin, till nästa gång!" och gå derpå, utan
vidare krus bort att äta frukost.
Bland folket ser man några gråta, några le, och
fastän de, som trängas för att kyssa flaskfodret, icke äro
många i jemförelse med mängden, så bilda do dock täta rader
på båda sidor om processionen, som ifrån San Gennaros
kapell går med hans hyst och blod till högaltaret i kyrkans
chor, der å nyo flaskan erbjudes till beskådning och
kyss-ning åt den knäböjande mängden. Dermed fortfares bela
dagen; do härvid tjenstgörande presterna aflösa hvarandra
hvar timma. Vi voro en gång bland do knäböjande,
emedan vi önskade se flaskan på så nära håll som möjligt.
Patern, som bar henne, trodde oss vara af de troende och
erbjöd henne till kvssning åt min unga väninna, som,
öfverraskad, drog sig hastigt undan. Han sàg på henne med en
blick, som uttryckte förvåning och —förebråelse, men så mild
att hon rodnade och såg ut som en skyldig. Paterns utseende
var så godt, så fromt, att man tydligt såg att han trodde på
underverket — ban var en annan än den prest, i hvars hand det
försiggått — och att det gjorde honom ondt att den unga
flickan, som såg sä barnsligt from ut, dock var här cn otrogen.
Man talade om att miraklet detta år försiggår
ovanligt lätt. Man väntar nu sällan mera än tjugo minuter
eller högst en half timma sedan bönerna begynt; folket
fröjdar sig öfver detta tecken af San Gennaro’s gunst, och
vi äro förvissade om att hafva sett ett taskspeleri
betydligt mindre besynnerligt, än det som ur en flaska
frambringar flera olika sorter vin. Ett temligen talande factum är.
att årligen en chemist sändes från hofvet åtta dagar före
den dag, då underverket skall försiggå, för att, såsom det heter,
"kontrollera blodets riktighet". Ett annat talande factum
är, att när fransysk militär för några år tillbaka var
förlagd i Neapel vid denna tid och miraklet dröjde så länge
att folket kom i jäsning emot fransminnen, som troddes
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>