- Project Runeberg -  Lifvet i gamla Verlden. Dagboks-anteckningar under resor i Söder- och Österland / Andra bandet, Fjerde delen: Palestina och Turkiet /
211

(1860-1862) [MARC] [MARC] Author: Fredrika Bremer
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 27. Resa kring mindre Asien. Tripoli. Latakiah. Gästabud och bal. Iskanderun. Mersina. Ressällskap och samtal om bord. Rhodus. Grekiska öar och minnen. Smyrna. Diakonisshemmet. Svenska konsulns hem. Lifvet i Smyrna. Grekland i Asien. Tre dagar på Mythilène. Åter i Smyrna. Polykarpus Martyren. Turkiska Dervischer. Afresa till Constantinopel

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

211

stiger berget Calypso, fängslande blickarne genom sin sköna
form, sin befallande karakter. Skådespelet är storartadt.

Sednare.

Medan solen vid nedgången i rosig guldglans
förklarade himmel och haf och de härliga höjderna stod jag på
däcket tneil den polske ädlingen — en af dessa milda,
djupa naturer, som jag älskar — betraktande det stora
uppträdet, och tankar och ord stämdes högtidligt deraf.
Vi kommo in i lifvets innersta frågor — de religiösa.
Polacken är till bekännelsen katholik, men i sin
sinnesriktning tydligen en tänkande protestant. Hvad skulle vi
(katholiker) hafva varit — sade han — utan Luther 1’
Luther är för honom en luttrande, rensande ande. Mer
förstår han ej af ilen store reformatorns verksamhet. I
öfrigt bekände han, att den christna läran oin eviga straff
och evig fördömelse hindrade honom att af själ och hjerta
sluta sig till chrislendomen. Jag anmärkte, att
christen-domen väl icke var alldeles detsamma som den dogmatisks
kyrka, hvilken ans r sig för dess ofelbara tolk. Jag sade
honom, hvilket jag lärt. af lärda hebreer, att för ordet
evighet finnes i hebreiska språket intet fullt motsvarande,
och at| det hebreiska uttryck, som Christus begagnat och
som i europeiska bibelöfversättningar blifvit återgifvet med
ordet evighet, kan ej vara annat, än det, som motsvaras af
det grekiska ordet, (/-’ön, det är en obestämd tidsrymd,
och som äfven i denna mening blifvit användt i de
grekiska urskrifterna om Evangelium. De ursprungliga
uttrycken : från "(Kon till (Kon" hafva då m/eket oegentligt
blifvit öfversatta med orden: från evighet till evighet."’
Lemnar man äfven Frälsarens ord i deras största möjliga
skärpa, så är dock tydligt, att kännedomen om dem ej
hindrar hans Apostel, Paulus, att i hänryckningens stunder
predika en allmän återställelse, en alla väsens och
förhållandens slutliga förklaring i Christo; (se hans härliga
epistlar till de Epheser och till de Colosser). Var det ej
emedan Paulus i Frälsarens person och verk såf nflgot
mera ännu, än i hans särskilta läror och ord V Var det

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 15:19:43 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/lifigamla/4/0219.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free