Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
värdige, at sielf giöra allmänna genom trycket, som jag af innersta liierta
skulle längta efter en sådan heder, at få dem af en så öm Praeceptor
uppenbarade för den lärda verlden. Det skal nu blifva et klart prof, liuru Herr
Archiatem likat och tyckt om min resa, neml. ju flera örter Herr Archiatern
finner af värde at sielf med det första beskrifva; ju mera nyttigt, och ju
mera flit finner Herr Archiatern at jag giordt på min resa, et vice versa.
Kom 100’i5 gångor ihog, at jag träder til en profession, hvarest jag i början
får mycket at giöra, at jag ej hinner täncka på min Flora Americ®
Sep-tentr. Kom ihog, at jag har en utsläpad kropp, och är en dödelig
menni-ska; kom ihog, at I ären Publico skyldig livad I kunnen; kom ihog, at I
skolen gifva mig nomina specifica til alla mina örter, och uti Ehrt namn
skola de gå ut, och slut af alt detta, at det är Herr Archiaterns plikt efter
des samvete, at giöra publict livar ört I kunnen få, som det meriterar; jag
voro den gemenaste menniskia i hela verlden om jag ej skulle räkna för
min högsta heder, at Herr Archiatern detta giorde.
2. Om det äro några nya genera bland min örtasamliug, hvarom
jag är fulleligen övertygad, så måste jag nödvändigt hafva desse namn
in, såsom denna resans stora befräinjare, nemligen Tessinia, Ilårlemannia,
Bielkia, Lechea*, Galissonieria, och Johnsonia. När jag först fick se den
buske eller lilla träd, Bom Gronovius i des flor. Virg. p. 160. kallar
Andromeda foliis ovatis obtusis etc. stå och pråla i blomma, på den tid den
är sielfva Flor® prydnad, samt derhos at den behåller des löf vinter och
sommar; och då jag strax derpå fick se ett annat species deraf, som
näppeligen til prydnad har des like i hela naturen, så mente jag mig vunnit min
önskan, och kallade dem bägge med det namnet Tessinia; men när jag
sedermera fick veta, at den var nästan som et förgift för somliga kreatur,
som äta deraf, så blef igen all min glädje försvunnen; ty jag fruktade, at
någon Ryss-unge eller för Ryssland välsinnad Bkullc börja allogoricera
på detta namnet och örten: denna buske blir i evighet aldrig någon
Andromeda, om annors den regel i Botaniquen skal stå fast, at de växter, som
hafva särskilta blommor, skola oek hafva särskilta namn: ty blommorna
hafva deras skapnad skild från alla andra, och dessutom deras synnerliga
neetaria; det är curieust, at häraf finnes i Norra America 2. särskilta
species, blommorne på bägge äro så lika, som hade de legat uti en form;
bägge behålla deras löf om vintern, bägge äro förgiftiga för vissa kreatur:
bägge desse finnas i min nysstryckta beskrifning om nyttan och skötseln
af de örter jag fört hem med mig, under n. 7. och 8‘. När jag först fan fol
avoine, kunde jag hoppa af glädje, at få et nyttigt grässlag, jag kunde
kalla Bielckia, men sorgen blef ej mindre, när jag fan, at Gronovius varit
så elak, och förut kallat den Zizania.
Så långe jag lefvcr skal med mitt vett och vilja ingen växt blifva
nämnd efter mitt namn; hvad man giör efter min död kan jag ej rå före.
men skulle någon envisas för mycket, så i fall jag intet skal töras nämna
ofvanomtalte oskyldigt förgiftiga buskar efter någon af mina stora
gynnare och Mmcenatibus, skulle jag...........nej, hon är förbannad gran och
prålande, det rimar sig intet tilhopa. Jag vil hafva ingen.
Giör nu vackert et tog hjt på stöld och röfveri; jag skal låta min örta-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>