Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
vännen Richard förkrossa henne med bibelspråkens tunga
artilleri. Hon drog sig blott likt snigeln inom sina egna
tankars skal och lät stillatigande sin virknål arbeta med för-
dubblad fart.
»Jag vet ej hvad som blifvit af mitt blida, fromma natt-
vardsbarn» — suckade Bluhme andäktigt, medan hans venstra
öga blinkade bort hela det ömma uttrycket. »Jag fruktar att
bror Arthur smittat sin syster med sitt krigiska lynne, ty hon
anfaller alltid helt obetänksamt, utan att beräkna huru hon
skall kunna förvara sig.»
»Ett nattvardsbarn må låta sig ledas, men en tänkande
qvinna låter sig icke missledas,» mumlade Tekla betonande, i
det hon betraktade prestmannen med stadig blick, — »Men
den fyrbåk, som skall visa mig hamnen, får allt ha rent och
stadigt ljus, den får ej blinka för ofta liksom blänkfyren.»
Abraham Bluhme rodnade djupt och blinkade alldeles
förtvifladt. Öfver Richard Holgerssons marmorkalla drag flög
ett blixtsnabbt leende, som han likväl genast bekämpade.
Moster Elvira teg, ty ämnet var genom anspelningen på den
blinkande presten allt för ömtåligt att vidröra.
Men den pinsamma tystnaden afbröts plötsligen af mun-
tra röster i trappan och ljudet af ungdomliga språng, som
hörbart öfverhoppade ett och annat trappsteg.
»Halloh härinne! God dag, god dag! Guds fred lilla
j moster Elvira! Ursäkta, är det högmessa, ottesång eller afton-
j sång utan sång härinne? Här är så tyst som i ett grafkapell.
Guds fred, syster Tekla!»
Utan att afvakta något välkomnande svar tystade den
unge hurtige martissonen turvis såväl mosters som systers
läppar med ett par friska kyssar, under hvilken kärleksma-
növer han först lyftade gumman högt ur emmastolen och se-
dan varligt satte henne tillbaka på sin plats.
j
I
i i
V______________________________________________________________________i
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>