Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
CERVANTES’ DON QUIJOTE. 129
förblir den af hopen beundrade representanten
trots allt annat.»
»Det är han, som. utan att vilja det, i
Spanien gjort detsamma, som Rabelais i
Frankrike; det är han, som ingifvit människorna
afsmak för idealet för att störta dem ned i
verklighetens åtrå.»
»Hans löje har dödat en vördnadsvärd sak
och just det, som han mest af allt satte värde
på här i lifvet. En riddares skämt har stött
dolken i hjärtat på riddareväsendet.»
»Ah! jag vet, hvad hans öfverdrifna
beundrare skola svara mig, de som sätta mera
värde på hans snille, än på sanningen.
Cervantes, säga de, har aldrig upphört att skilja
mellan det sanna och det falska chevaleriet
och har aldrig begått det brottet att förblanda
det ena med det andra. Det är
äfventyrslu-sten, som han angriper, icke modet att
uppoffra sig för andra. Han har gjort narr af
dem, som gå löst på väderkvarnar, men han
har aldrig skämtat med dem, som dö för en
besegrad sak. Det där är godt och väl, och
jag medger gärna dessa fina distinktioner. Jag
nöjer mig med att anmärka, att det är
mycket få menniskor, som ha tillräckligt förstånd
att begripa dem. Några fint bildade personer,
en aristokrati, må vara! men den stora
massan af folket, ingalunda! Folket — och bor-
iiagberg: Cervantes3 Don Quijote. 9
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>