Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - En vinter i Orienten. Reseanteckningar från Egypten, Nubien, Sinai och Palestina af R. v. Kræmer. Af C. R. N.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
32
monien i den fortgående rörelse, som man kan säga få
sitt uttryck i den jemna fördelningen af byggnadens
massor och det likformiga upprepandet af dess
ursprungliga arkitektoniska motiv. För öfrigt kunna
vi ej heller se annat än en missuppfattning af de
båda folkens, Egyptiernas och Grekernas, förhållande
till friheten, då man anser de senare hafva lånat
en mängd saker från de förre. Låt dem, som naturligt
var, hafva fått mången väckelse, månget frö från den
till tiden äldre egyptiska kulturen; men man bör dock
icke kalla lån, hvad som hos dem genast i frihetens
luft fick en sann och sund mensklig utveckling, medan
det under årtusenden förblifvit i samma outvecklade
skick bland de, i de presterliga påbudens qväfvande
luft uppammade Egyptierna. Den doriska pelarordningen
finnes visserligen förebildad i de s. k. proto-doriska
pelarne i Beni H as-sans grottor, om hvilka talas
sid. 273, inen man måste dock medgifva, att det
doriska pclarhuset såsom fullbildadt, organiskt
konstverk är något helt annat och oändligt högre än
dessa ursprungliga, ur berget huggna grottor, äfven om
den doriska pelarens form skulle likna grottornas samt
motivet från dem vara hemtadt; hvarjemte den grekiske
pelarens reffling i förening med hela byggnadens
konstruktion får en helt annan betydelse an hos
hans egyptiske stamfader med sina mellan refflorna
qvarlemnade oreff-lade planer, hvilka höljdes med
de för pelarens natur såsom bärande byggnadsdel
fullkomligt fremmande hieroglyf-dekoratio-nerna.
Att byta ord med den värde författaren om
hans språkliga reformförsök torde numera icke
löna mödan. Må det vara sagdt till bevis för
hans arbetes stora värde och hans manliga stils
onekliga förtjenster, att de göra sig gällande,
utan att alltför mycket störas af den släpmundering,
i hvilken verber och sub-stantiver nödgas kläda sig,
då de likväl skola framträda till parad, i en tafla,
som för öfrigt har både ädel form och varm färg.
C. K. N.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>