Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
460
Herkules havde underveis gjort sin Erklæring og spurgt,
om han kunde haabe. Han vilde ikke forlange nu —
efter et saa kort Bekjendtskab — et bestemt Ja, men
! bad kun, at hun vilde tillade ham at følge hende til
Sorrento, vie hende sin Opmærksomhed, sit Hengiven-
hed, og imidlertid vinde Tid til at blive mere kjendt
af hende. Hvis hun tillod det, vilde han opgive en
Reise til Grækenland og Orienten, som han havde
havt isinde, og blive her. Han havde talt mandig og
hjertelig og bedet hende om ikke at afflaae denne hans
Bøn om at faae Lov til at følge os til Sorrento.
»Nu vel, Elfa, hvad har Du fvaret?«
»Hvad jeg svarede? —— ja —- naar jeg blot selv
rigtig vidste det! — Halve Ord og Meninger-; jeg
blev saa overrasket, saa — betuttet. Men det var
min Hensigt at sige Nei, og han har nok fuldkomment
forstaaet det. Han takkede mig for min Oprigtighed
med en vis kold Værdighed —- men jeg troer dog,
at han ikke anseer dette Ord for mit sidste Ord.«
Jeg bad hende meget om ikke at forhaste sig og at
give Tid. Jeg havde den Tro, at hun kunde og vilde
blive lykkelig med Herkules, at han var en Mand,
som kunde give Livet Værdighed, Ro og Tilfredshed,
at han just var den faderlige Ven og Beskhtter, hun
trængte til. Hun erkjendte, at hun nærede større Ag-
telse for ham og Tillid til ham, end hun havde næret
for andre Mænd, som havde forlangt hendes Haand;
men Kjærlighed, Giftermaal — nei, aldrig, aldrig!
Jeg raadede hende til aldrig at sige aldrig, til at være
oprigtig imod ham, men overlade den afgjørende Be-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>