Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
555
Hoved; men det rørte sig ikke, det laae tungt paa det
hvide Tæppe —— lille Elsa sov. I tre Døgn havde hun
nu ikke sovet.
Sagte løftede han hendes Hoved op, kyssede hen-
des Pande, Øienlaag og Læber; hun saae paa ham
ligesom i en magnetifk Søvn, loe og lod sig halvt ube-
vidst føre bort af mig. Hun sov i fire Timer. Henad
Klokken tolv sprang hun op, idet hun endnu ikke heelt
vaagen sagde: »Bouillonenl«
,,Godt, mit Barn! Du skal faae den at bære ind
til ham ; men sæt Dig nu og fat Dig, medens jeg
ringer og lader den bringe herind.«
Den 27 de Okt.
Jeg blev sidst afbrudt i mit Skriveri, men Alt gaaer
godt, gaaer fortræffelig Waldo sidder oppe i sin Læne-
stol: og kunde (troer jeg) gaae og være som før, dersom
det ikke morede ham at spille Rekonvalescent for at see lille
Elsa sysle om sig. »Jeg vil blive en rigtig vanskelig
Kjæreste,« sagde hun engang i Sorrento (i Uvishedens
Tider), »faalænge der endnu er en Mulighed for mig til
at slippe bort; men som hans Hustru bliver jeg temmelig
god. Jeg vil ikke gjøre ham ulykkelig.« Hun synes nu at
have taget sit Parti, at ansee sig for hans Hustru; thi
den lunefulde Prindsesse Jlse har med Eet forvandlet sig
tit den gode, blide, tjenstvillige lille Kone. Det er yndigt
og rørende at see hende i denne nye Rolle, og jeg troer, at
det er denne Glæde, som holder ham i Lænestolen og
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>