Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Familjetraditionen.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
424
JEKN&INGEN.
du bättre än jag kunna få en rimlig föreställning om
hvad som verkligen passerade.
"Det var mycket varmt i vädret, och jag frågade
derför gamla grefvinnan på aftonen, sedan grefvinnan
Cecilia var död, om vi icke finge flytta ned liket i
lusthuset i trädgården vid parken. Grefvinnan var
sängliggande och så förbi af sorg, att jag tror knappt
hon uppfattade min fråga. Emellertid gjorde vi detta,
efter mamsell Agneta, den gamla hushållerskan, fann
det bäst. Det var på förmiddagen klockan tio, som
hon dog, och om aftonen buro vi sängen med liket
uti ned i lusthuset, som var ett stort svalt rum med
höga fönster.
"På qvällen voro mamsell Agneta och huspigan
sysselsatta att i mamsellens rum sy på svepningen och
jag, tillika med grefvinnan Cecilias kammarjungfru,
som blifvit efterskickad, sutto der äfven och bundo på
en lång krans af buxbom och vintergröna, som skulle
pryda kistan. Jag väntade hvarje minut att få höra
frökens ringklocka kalla mig, för att hjelpa henne
afkläda sig, men klockan slog elfva uppe i stora salen,
och jag förmodade då, att hon, som hon ofta brukade,
gått till sängs utan min hjelp; blommorna voro slut,
som skulle sitta ibland det gröna, och jag gick derför
ned för att hemta flera, som trädgårdsmästaren skulle
burit upp, men då jag kom in i köket, fanns der inga
blommor, och kökspigan, som höll på att lägga sig,
sade mig, att trädgårdsmästaren bedt henne säga, att
han ställt dem i en korg utanför drifhusdörren. Den
stod der också mycket riktigt, och då jag tagit den
och skulle återvända, tyckte jag mig höra ett doft
jämmerrop ifrån den sidan, der lusthuset låg.
"Jag tänkte i detta ögonblick icke alls på liket
som låg der, utan det föll mig in i en hast, att
trädgårdsmästarens lilla pojke möjligen hade kunnkt
falla i den stora dammen, som låg strax der bredvid.
"Jag skyndade derför dit, men då jag vek omkring
hörnet af trädgårdsgången och hade lusthuset midt för
mig, stannade jag alldeles förstelnad af förskräckelse."
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>