Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Straffen (El Castigo sin Venganza) - Anden Akt
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
148
Haardnakket som den er, — den har jeg kær;
Thi den er min. Mer kan jeg ikke sige.
Cassandra. Saafremt det Noget er, som jeg kan lindre,
Betro det kun til mig; thi Eders Lige
1 Kærlighed, ja mer end det, er jeg.
Federico. Hvad vilde jeg vel ej betro til Eder?
Men ikke tør jeg det — tilgiv, jeg beder:
En Frygt jeg nærer, som forhindrer mig.
Cassandra. I sagde mig, at Kærlighed var Grunden
Til denne Lidelse. Federico. Min Kval .... forbunden
Med Lyst, er Udslag af dens stærke Vælde.
Cassandra. Saa lyt nu til et Sagn, jeg vil fortælle;
Det viser, der skal Mod til Kærlighed.
Antiochus, af Elskov dybt betagen
Til hende som ham var i Moders Sted,
Blev af sin Græmmelse med Sygdom slagen.
.Federico. Hvor godt for ham, — ifald af den han døde!
Men jeg er mer ulykkelig end han.
Cassandra. Kongen, hans Fader, følte Hjertet bløde
Væd Sønnens svare Sygdom, og paastand
Han sammenkaldte sine Læger alle.
Men det var spildt Umag, thi Ingen vidste
Med rette Navn, med Elskovs, den at kalde.
Kun én af dem, Erostratus, den sidste,
Mer end Galenus vidende og klog,
Forstod at tyde Sjælens dunkle Sprog.
Han saae, at Giften sad imellem Mund
Og Hjerte, følte Pulsen, og befaled,
At alle Damer, som i denne Stund
Ved Hove og i Slottet var tilstede,
I Hallen ind til Prinsen skulde træde.
Federico. En Aand, Signora, gennem ham vist taled.
;
I
r\
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>