- Project Runeberg -  Udvalgte Skuespil / Første Bind /
410

(1917-1918) [MARC] Author: Lope de Vega Translator: Emil Gigas
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Noter til de tre Skuespil - II. »St. Hans’ Aften«

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

-
410
paa Tide, at man gav dig lidt Vand til Tak.« Ved dens Bred havde
i Alm. Sankt-Ilans-Lystigheden et Hovedkvartér, i den Lund der
kaldtes El Soto, og som tidt kommer paa Tale i Lope’s Stykker (»El
acero de Madrid«, — som er oversat paa Svensk af K. A. Hagberg,
1907, — A. I, Sc. 4 og 9, A. II, Sc. 9 og 15, A. III, Sc. 2; »La moza de
cånlaro, A. III, Sc. 3; »Las bizarrias de Belisa«, A. I, Sc. 2, 8 og 9;
»Santiago el Verde«, A. II, Sc. 2 ff). Navnlig 1ste Maj var El Soto
ogsaa meget besøgt. Sig. forøvrigt Indledningen til dette Bd.
S. 207. »Broget Kappe«, — det hørte med til Datidens sp. Mode,
at Kavalererne først efter Mørkets Frembrud klædte sig i kulørt
Klædning; om Dagen skulde Dragten være helt sort.
»Mantillers Florsky«, — Overs. bruger det nu gængse Ord Man-
tille, men dette Klædningsstykke hed i Lope’s Tid »manto«: »man-
tilla« var Svøbelsebørns Svøb. En egen Sort var »manto de humo
[Røg]«, som Orig. har; den var, som Navnet antyder, ualmindelig
florlet.
I
I
»Vaser af det Ler som dufter«, — de saakaldte båcaros af Ler
fra Amerika; de brugtes bl. a., fyldte med Vand, til at forfriske Luf-
ten i Stuer. Her maa være Tale om smaa Lugteflasker, se Indl. til
nærv. Bd. (Sig. Noten S. 111 f. i Hagberg’s Overs. af Lope’s »Jårn-
vattnet i Madrid«).
S. 209. Leander, — som svømmede over Hellespont for at møde
Hero; »Apollo’s Ild«, er hans Forelskelse i Daphne.
S. 210. »Naturens Hast«, — sig. »Fjern og dog nær«, A. I, Sc. 10.
Ordspillet med »Løve« og »Sol«,
i
1
1
det sp. »leon« henty-
der til »Leonor«, og »sol« til »Solis« (mærkeligt nok er »Prado«,
som egl. betyder Eng, ikke ogsaa benyttet til Ordspil). Her er tillige
Allusion til Stjernebilledet Løven, det mellemste af Dyrekredsens
Sommertegn.
S. 211. Kontrakten paa godt Spansk, — overensstemmende med
Lovens Bestemmelser, som de ere at finde i Lovbogen fra Filip IV’s
Tid (se Registret dertil, under »Dotes«).
Det om Slangen i Fuglereden sig. »El guante de Dona Blanca«,
A. II, Sc. 3:
I
Y cual la [d. e. mano] suele poner
El que la perdiz buscaba,
En el nido en que criaba,
Sobre un åspid cruel. —
Alle mulige Kortspil, mere eller mindre i Retning af Hasard,
vare
meget yndede i Spanien dengang, og Hentydninger dertil fore-
komme derfor mange Gange i Komedierne. Sig. Krenkel, Klass.
n

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon May 6 22:43:26 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/lopeskue/1/0414.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free