Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Noter til de tre Skuespil - III. »Det Umuligste af Alt«
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
S. 342. Naar man har set de store, brune Kapper, hvori spanske
Bønder eller Sjovere — thi en naturtro italiensk Lazzaron kan man
ikke her forestille sig — indsvøbe sig, vil man til Nød kunne
gaa ind paa, at To skjules under samme Kappe. Men Sandsynlighe-
den er dog aldrig stor, omend Lope de Vega’s Publikum vel ikke har
ladet sig afficere af dette. — Derimod er det et snildt og rigtigt
Træk, at den som Lazzaron forklædte Albano sidenhen gør sig saa
ubehagelig for den gamle Hushovmester, at denne hurtigst muligt
faar ham paa Døren, som tilsigtet.
S. 344. »Til Venus sagdes det af en Gudinde«. Den græske Rhe-
tor og Filosof Themistios (4de Aarh. e. Chr.) og den ligel. græske
Filosof Porphyrios (3. Aarh. e. Chr. (fortælle den Mythe, at da
Aphrodite havde født Eros til Verden, vilde det skønne Barn ikke
voxe. Hun gik saa til Oraklet i Delphi, hvor Gudinden Themis, hvem
Oraklet hørte til, sagde hende, at Eros maatte ikke være alene:
der maatte en Broder (Anteros, Genkærligheden) til, og de vilde
gensidig frembringe den Virkning, at den anden voxede. Aphrodite
fødte derefter Anteros. (F. G. Welcker, Griechische Götterlehre, III,
1863, S. 196).
S. 345. At hente Hesperidernes Æbler var et af Herakles’ tolv
Arbejder; at sejle med Argo til Kolchis, dér hente »det gyldne Skind«
og i den Anledning kæmpe med vilde Tyre og overvinde den Drage,
der vogtede Skatten, var Heltebedrifter af Jason.
S. 349. Den »tidlig modne« Poet, hvis Romance rimeligvis har
været sunget i Stykket, selv om den ikke er aftrykt, skulde vel ikke
være Lope’s egen Søn, Lope Felix de Carpio y Lujån? Han var
rigtignok kun noget over 7 Aar dengang; men 1620 ialtfald, 6 Aai
efter, optraadte han navngiven ved en poetisk Turnering. — Dette er
dog kun en Hypothese og udgives ikke for andet.
S. 352. I Havescenen tumler Digteren sig ret, og det med unæg-
telig Finhed, i det Dobbelttydige, som han selv betragtede som el
anbefalelsesværdigt dramatisk Kunstgreb.
S. 353. »Moder min, Moder min«, — det er tvivlsomt om dette
Vers er af Lope selv eller en lille Folkevise. I ethvert Tilfælde
kan det ikke have været oprindelig digtet til dette Stykke, da det
allerede forekommer gloseret i Cervantes’ Fortælling »El celoso Ex-
tremeno«, som udgaves første Gang 1613 i Cerv.’s »Novelas ejem-
plares«, hvoraf nogle vare forfattede længe før.
S. 354. Medoro, — en ung Maurer, som i Ariosl’s »Orlando Fu-
rioso« vinder den skønne Angelica’s Kærlighed og beretter om denne
:
433
I
i
!
i n
28
Udvalgte Skuespil.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>