Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Fjern og dog nær (El ausente en el lugar) - Anden Akt - Ottende Scene
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
m: ~ HH
s
:i!
!
430
i
Tie Fjendens Bøssepiber.
Skalkestykker ham behager;
Sindrig er han i sin Skerts.
Kort sagt: Alvor og Kommers,
Som — en Skinke fed og mager.
Seguidillas digter han, —
Aa, saa fixe. Naar han svinger
Sig i Dansen, højt han springer:
Kaprioler, — jo, han kan! —
Jeg tror nu, han er af Adel.
Afgjort. Se hans Fødder blot.
Fattig — ja, det veed jeg godt;
Men Hidalgo uden Dadel.
Fisberto. Hvordan det med dig er fat,
Paula, det er let at kende.
Du er skudt. —
Jeg kalder denne
Lille Fyr en Abekat.
Paula. Tal respektfuldt om de Døde.
Fisberto. Hvad? Paula. Fraværende og død
Er jo Eet. — Jert Ord fortrød
Snart I, kunde her han møde.
Fisberto. Var han her, mintro, han fik
Denne Knop i Næsen op.
Paula. Knop? Vel ingen Rosenknop?
Fisberto (nænner sig). Var ej Herren ... Paula.
Hold nu Skik —
Fisberto (peger paa Feliciano). Han har ikke sagt
et Muk
t
Til sin Brud endnu. Det saae jeg.
Paula. Hun ej heller. Fisberto. Sige maa jeg:
Den Begyndelse er smuk. —
(Afs. til Feliciano). Hvad er det? I sidder dér;
Men et Kvæk I ytrer ej.
i
S
m
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>