- Project Runeberg -  Udvalgte Skuespil / Andet Bind /
509

(1917-1918) [MARC] Author: Lope de Vega Translator: Emil Gigas
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Noter til de fire Skuespil - III. »Hvem er hun?«

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

4i -
■»" i åtr’j■ //«* 1
*1
509
Indledningsvers til 1ste Del af »Don Quijote« (medens han anden-
steds ikke kan undlade at prise den glimrende Theaterdigter). Men
i Dedikationen af sit Stykke »El Desconfiado« tager Lope de Vega
endda ligefrem Ridderromanerne i Forsvar, »maaske for at ærgre
Cervantes«, siger Menéndez y Pelayo (Origenes de la Novela, I, S.
CCXCVII). Sikkert er ialtfald, at har der nogensinde været et ven-
skabeligt Forhold imellem dem, har del hverken været overmaade
hedt eller stadigt. — »Gør Stads af«, sp. ensancha, egl. udbreder ell.
udspreder; maaske med en Allusion til »Sancho (Panza)«.
S. 263. Corregidor var en kgl. Embedsmand i en By, som ud-
øvede den kongelige Jurisdiktion og afsagde Kendelser i alskens
Tvistemaal. Man kunde maaske kalde ham: Guvernør eller Over-
præsident.
S. 264. En »Relation« som den, der her er lagt i D. Fernando’s
Mund, plejer i spanske Skuespil at begynde med en længere ceremo-
niel Tiltale til den Person, hvem Fortælleren henvender sig til.
»Sjælens Spejl«, — Orig. har det noget affekterede Udtryk »los
quicios del alma«, d. e. Sjælens Dørhængsler, hvilket ikke godt lader
sig gengive direkte.
Hovedskibet eller Midterskibet i Toledo’s Domkirke har paa hver
Side to Sideskibe, og uden om disse er der Kapeller. I det sydligste
af Sideskibene findes, i Nærheden af »Løveporten«, det tidligere
omtalte, kolossale Maleri af den hellige Christoforus, populært kaldet
»el Cristobalön« (den store Kristoffer).
S. 265. Om Toledo’s Kvinder hedder det i den før citerede Be-
skrivelse af Staden, at de besidde Ynde og Skønhed i høj Grad, »og
desuden ere de saa kløgtige, at ingen Sag, som de tage sig af, vil
af den Grund faa et uheldigt Udfald«. »Discreta como de Toledo«
siges om en Dame i »Los ramilletes de Madrid« (A. I Sc. 12). Her
kan ogs. anføres, at i en Sang fra omtr. 1500, tr. i Barbieri’s »Can-
cionero musical« under Nr. 422, synges til deres Berømmelse, og at
Cervantes i Fortællingen »La ilustre fregona« siger, at deres Kløgt
er ligesaa stor som deres Skønhed.
S. 266. Ordet »I lyver« (mentis) ansaas for saa grov en Fornær-
melse, at det plejede at medføre en Udfordring.
»Løveporten« findes ved den ene Ende af Domkirkens Tværskib
(»Uhrporten« i den modsatte). Udenfor den er der et Jerngitter,
skilt fra den ved en Art Forgaard. Imellem Gitterets Stænger ere
anbragte sex hvide Marmorsøjler med smaa Løvefigurer, der holde
Vaabenskjolde. Af disse Figurer har Porten faaet sit Navn.
\

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon May 6 22:43:31 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/lopeskue/2/0515.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free