Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Noter til de fire Skuespil - III. »Hvem er hun?«
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
>. ,*,»jflggsa-t*»
515
østlige Udkant, imod den stejle Tajobred, lige Syd for det kongelige
Slot (Alcåzar).
S. 302. »Der lever meget frit«, — det sp. libre er: fri (d. e. uaf-
hængig), fræk, letlevende m. m.
Den Kæde, som Skærsildssjælene tænktes at være lænkede med,
sig. Noterne til »Hertugen af Viseo«, ovfr. S. 490.
S. 303. »endelig .... uendelig«, i Orig.: por fin .... sin fin.
»Inesade«, en ordentlig Passiar med Inés; ligesom panzada om at
spise sig rigtig mæt ell. dinerada om en større Pengesum.
S. 304. I Orig. hedder det om »en Toledo-Kampesten«, at den er
»espantoso artificio«, d. e. en frygtelig Mekanik eller Krigsmaskine.
Her er utvivlsomt tillige Hentydning til det berømte »artificio (eller:
ingenio) de Juanelo«, et Vandværk, konstrueret af Italieneren Gio-
vanello Turriano, som skulde hæve Tajo’s Vand op til Byen, og hvis
Ruiner endnu ses i Floden, ikke langt fra Kirken San Miguel.
S. 306. Hetæren Leaina i Athen vilde trods Pinsler ikke røbe
Harmodios og Aristogeiton, som havde myrdet Tyrannen Hippias.
Til Ære for hende opstilledes siden Billedet af en Løvinde (dette
betyder hendes Navn) uden Tunge.
S. 309. Alcåzar (arabisk Ord som betyder: Borg) hedder det
højtliggende kongelige Slot i Toledo, beherskende hele Byen og be-
liggende i dens østlige Del. Det er væsentlig i Renaissancestil, som
den optræder i Spanien under Karl V og Filip II. har fire Hjørne-
taarne og en smuk Søjlegaard. Ildebrande have flere Gange hær-
get det, sidst 1887; men det er nu restaureret. — Zocodovér, trekantet
Plads i Nærheden af Alcåzar, Stadens Hovedtorv; Navnet er af
arabisk Oprindelse og betyder Hestetorv eller lign. — At Limön
roser Madrids Stortorv (Plaza Mayor), paa Zocodovér’s Bekostning,
ligeoverfor en Toledaner, paadrager ham Skænd fra hans Herre.
Men hans Lovprisning af Madrid er jo tildels ironisk, tildels dob-
belttydig.
S. 310. Hidalgo’erne fra »La Mantana«, — Lope de Vega var selv
»Montanés«, en Benævnelse, som især bruges om Beboerne af Bur-
gos’ Bjergegne. Mange af dem ernærede sig som Grønthandlere
o. desl. i Hovedstaden. Thi, som Tirso de Molina siger i »Por el
sötano y el torno«, A. II Sc. 11: La Montana’s Arv var rent spansk
Blod og Fattigdom.
Af de nordspanske Vine ere særlig de fra Provinsen La Rioja
ansete.
S. 317. »Skaktavl«, — i Orig. er Lignelsen taget fra Damspillet,
’/■
il
J
f
\
’
I■
S
i
33*
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>