- Project Runeberg -  Lucidarius, en Folkebog fra Middelalderen /
XII

(1849) [MARC] Author: Carl Joakim Brandt
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

XII INDLEDNING.
Folkeboger, ’des elements, des anges, da diable, de fhomme,
du paradis, de Jesu-Christ et ses actions, du baptéine, de
l’eglise, des divers etats et professions’.1 Der er ovenfor
alt gjort opmærksom på det Franskmanden ejendommelige
Afsnit om ’de forskjellige Stænder og borgerlige Sysler’.
Det er upatvivlelig den samme Bog der er bleven trykt
flere Gange i det 15d e Århundrede. En Folio-Udgave,
uden Angivelse af Ar eller Trykke-Sted, er den ældste man
kjender og trykt idetmindste för 1480; lidet yngre ere to
Udgaver i Kvart, senere er den mange Gange bleven oplagt.
Den ældste indledes med disse Ord: ’Cy commence ung
tressingulier et profitable liure appelle le lucydaire auquel
sont declarees toutes les choses ou antendement humain
peut doubter touchant la foy catholique. Et aussi y sont
contenues les peines denfer’. På Slutningsbladet læses: ’Cy
finist ce present liure qui est dit le lucidaire ensemble lex-
posicion sainct pol lermit des peines denfer1. Vilde man
lage alene efter disse Ord, indeholde de rigtignok intet mer,
end hvad Honors Elueidarium kunde svare til, og det kunde
således, ligesom den Italienske, være en Oversættelse af
dette Skrift. Men isåfald havde den vist også haft Honors
Forord, hvorimod dens Indledning svarer temmelig nöje til
de andre Folkebogers; og i alle Tilfælde vilde da det oven-
nævnte Håndskrift høre til disses Klasse.
Den £ n g e l s k e Lucidarius skal være en Oversættelse
af den Franske. Den blev trykt i Slutningen af 15d e År-
hundrede under Navn af ,A hjteltretise intytuled or named
the Jjiicidarius, r/ood and provßtable for euenj well
disposed person\ Dersom Oversættelsen selv er så engelsk
som Titelen, så er den vist godt gjort. Manden derfor hed
1) Roquefort-Flaméricourt: (le l’état de la poesie frai^oise dans les XHe et Xlllc
siécles. Paris 1815. paj. 255. not. 1.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:06:16 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/lucidarius/0018.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free