Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Anhang: Madagassisk „Literatur“ - I. Offentlige Kabarer
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
A 360
endnu blot meddele et Uddrag af en Kabar, han holdt i sit
Dødsaar (1810), i hvilken han i Forndfolelsen af sit nærf
orestaaende Endeligt fagde fin Efterfolger Radama den I. og
sine Stormænd Farvel. Den er i mange Henseender mærkelig,
navnlig ogsaa derved, at den rober en mærkelig Sjælsstyrke og
Sindsro for at være en Hednings sidste Farvel, og at den
udtaler et Haab om, at „han vandrer hjem til Gud" (eller
„Guderne"), som har en næsten christelig Farve:
„Nu vil jeg forkynde Eder, mine Slægtninge og Venner,
at min Helsot er kommen; thi jeg stal nu hentes af Gud, og
derfor har jeg sammenkaldt Eder. Thi, naar Skaberens Bud
kommer, ere mine Dage tilende, og jeg stal gaa hjem til Him
melen: se her er da Radama, der endnu er ung, og her ere I!
Mit Kjsd stal vistnok begraves, men min Aand og min Tanke
stal forblive hos Eder og hos Radama
For det Forste: Se her Radama! Han er ikke udgangen
af mit Liv, men af min Mund (han er ikke min virkelige, men
min adopterede Son?). Jeg havde ikks bestemt ham til Rigets
Arving; det er formedelst en Guds Gave, det bliver hans.
Derfor, se, jeg efterlader ham hos Eder; tager godt vare paa
ham, lad ham ikke blive tilstamme, for at vi ikke skulle blive
som de, der ere uden Afkom. Anvend Faditra (om den reli
giofe Ceremoni, fom kaldtes Faditra, har der tidligere været
talt udforligere) ; thi dette er kraftigt, — pas paa de ulykkelige
Dage (nemlig de for Radama som for enhver Anden fcerligt
ulykkelige Dage, i Forhold til enhvers Fodfelsdag), thi disse
kunne forhindre En fra at blive en Mand. Forresten, jeg gaar
jo ikke langt bort, jeg stal hviske til ham derhenne.
For det Andet: dette vort Rige er jo hvad
lona (en af de ældste Konger her) glædede sig ved at nævne ; han
efterlod det til Andriantsimitovianimandriana og
sina, —og „de 12 Konger" have efterladt det til mig og Eder. Jeg
efterlader det nu ligeledes til Eder og Radama; thi jeg har fat mit
Liv i Vove, og I have slidt Eder ud (nemlig for at samle Riget),
og nu, se, nu ere I endnu samlede her Alle, I, som have arbei
det med mig. Der er ogsaa RahodibKts til at hjælpe Eder.
Det vil blive Eders egen Skade, hvis I lade Radama gjore
mit Navn vanceret, eller han ikke vil hore paa Eders Raad —
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>