Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Anhang: Madagassisk „Literatur“ - III. Ordsprog
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
A 381
„Man giver ham (den stedse Misfornsiede), hvad raat er,
og han siger: Gryden har vel ikke rummet det (?: Giveren
har nok ikke sendt det til mig af nogen anden Grund, end
fordi hans egen Gryde ikke rummede det), — man giver ham,
hvad kogt er, og han siger: dette er nu bare Levninger af hans
(Giverens) eget Maaltid."
„Lad dig ikke daare af den, som siger : Disse To ere jo Brodre
(og maa være lige gode); den Ene kan være en Dagdriver, den
Anden en Arbeidstroel."
„Det er daarligt at soge ny Gunst og imidlertid glemme
den, Mn allerede har opnaaet." (Cfr. „den fvsmmende Hund med
Kjødstykket i Mund).
„Det sommer sig ikke En, som er falden i Grsften, at
tale udfordrende". (Han treenger jo til Andres Hjoelp for at
komme op igjen.)
„Hvad enten jeg stjærer mig i høire eller i venstre Haand,
gjor det lige ondt."
(D. v. s. Valget mellem to Onder er altid vanskeligt, —
bruges iscer om at stifte Ret mellem Ens Venner o. L., —
man vil saa nodig saare hverken den Ene eller den
Anden).
„Begjoer ikke Frugter, som ikke findes; sog ikke at hente
Ild fra de Døde." (Isoer en Advarsel om ikke at vringle sig
ind paa En og soge urimelige Anklagegrunde mod ham, som
Ulven mod Faaret ved Kilden).
„Boer dig ikke ad som en dens Stemme
hores over hele Sletten, men den selv udgjør ikke en Mundfuld."
„Papongaen (en Art Grib), der har Vinene fulde af „Vaag"
(altsaa ser slet), er en uspiselig Fugl, — derfor undersog
Tingen, forend du laster den."
„Naar En vredes, for hans Sag er underssgt, hvorledes
kan han da vente at faa sin Ret?"
„Lad en Overenskomst være som Honsefjoer: de stilles ikke
ad, for Hanen dFr."
„Venstab kan ikke kjobes."
«Regn det aldrig faa noie med lidtUnøiagtighed med Hen
*) Et lidet Insekt her med en forbausende staerk Rsst.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>