Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
i65
1716
qu’il plaît à Dieu. Embrassez tendrement mes chers en-
fants, et toute la famille. Je ne réponde pas à Monsieur
de Dalman pour éviter tout embarras et soupçon; je l’assure
cependant icy de mon estime et amitié. Je vous baise très
humblement la main et vous assure que tout affligé que
je suis, je ne renonceray qu’après la mort de me nommer
comme je suis dans une vénération dévote
Ma chère femme
votre très obéissant
et très fidèle valet
Fridrichshave Conforme a M. Stenbock.
le 6. de May 1716. /’original.
506
[Köpenhamn, Riksarkivet: Sverige A, Magnus Stenbock
1713 ff. Sigill F.]
Ma très chère et très chérie femme.
Je rende grâce au ciel qu’à la fin je reçut il y a quel-
ques jours une des vos lettres datté le 13 et 24 de mars,
Dieu soit loué que j’en apprens que vous vous portez
bien. Je voudrais vous pouvoir mander la même chose de
ma santé, mais il ne faut point vous cacher qu’elle va de
jour en jour en diminuant, et la vue commence a me man-
quer à un point que je ne suis plus capable de relire ce
que j’écrive, ou me consoler, par la lecture, il vous sera
aisé d’en pénétrer les raisons, mais que peut on contre la
volonté et la main de Dieu. Au reste je ne vous mande
rien de mon désespoir, suffit que je nage comme vous
dans des continuelles chagrins, et dans une solitude damné.
Embrassez tendrement mes enfants et assurez toute la fa-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>