Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Α - Ἀδάμ ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
infin. Lc. 13: 24, ὑπέρ τινος Col. 4: 12. — ἀγ.
τὸν ἀγῶνα 1 Tim. 6: 12, 2 Tim. 4: 7 kämpa
den (för christna) förordnade, förelagda (täflings)
kampen, troskampen.
Ἀδάμ, ὁ indecl. (אָדָם menniska, man af אָדַם vara
röd, äfn skön) Adam, menniskoslägtets stamfader;
med ὁ ἔσχατος Ἀδ. 1 Cor. 15: 45 den siste l.
andre Adam, menas Christus, hkn var
menniskoslägtets stamfader i andelig mening (εἰς πνεῦμα
ζωοποιοῦν) liks. den förste ὁ πρῶτος ἄνθρωπος
Ἀδ. var det i lekamlig (εἰς ψυχὴν ζῶσαν), se
för öfrigt den herrliga jemnförelsen Rom. 5: 12 ff.
ἀδάπανος, ον (ἀ 1, δαπάνη) utan utgift l. kostnad,
ingenting kostande, ἀδ. τιθέναι τὸ εύαγγέλιον 1
Cor. 9: 18 göra Evang. till ngt som ingenting
kostar l. hvarmed ingen kostnad är förenad. *
Ἀδδί, ὁ indecl. (עָדַד räkna) Addi, fkmr i
slägtregistret Lc. 3: 28. *
ἀδελφή, ῆς, ἡ (fem. af följ.) syster i köttslig
mening Mt. 13: 56 al., i andelig, christendoms- l.
trossyster Rom. 16: 1 al.
ἀδελφός, οῦ, ὁ (ἀ 2 och δελφύς, ἡ moderlif)
couterinus, från samma moderlif, broder i köttslig
mening Mt. 1: 2 al., i andelig Act. 9: 30 al.
(så kallar ock Frälsaren sina lärjungar, så
Apostlarne sina läsare, och de christne hvarandra i
allmänhet) — derjemte fkmr ordet om stamförvandt,
landsman, bekant, vän Mt. 5: 47 al.; Anm.
angående οἱ ἀδελφοὶ τοῦ Κυρίου (hka ganska många
äflats att göra till Frälsarens syskonbarn) är
rättast att antaga dem för söner af Joseph och
Maria, Frälsarens moder, alltså Hans ὁμομήτορες.
Ställen sådana som Mt. 12: 46. 47, 13: 55. 56,
tala ovedersägligt härför, liksom Act. 1: 14
innehåller ett slående bevis, att JEsu bröder böra
skiljas från lärjungarne af samma namn, hka voro
Hans syskonbarn.
ἀδελφότης, ητος, ἡ (fgde) broderskap i synn. det
christna, de christnas samfund, trosförvandterne,
bröderne = οἱ ἀδελφοί 1 Petr. 2: 17, 5: 9.
ἄδηλος, ον (ἀ 1, δῆλος) otydlig, obestämd, oviss,
ourskiljelig φωνή 1 Cor. 14: 8 ljud l. ton;
osynlig, förborgad, dold μνημεῖα Lc. 11: 44 grifterna
(dock kan här »oigenkänlig» ganska väl användas).
ἀδηλότης, ητος, ἡ (fgde) otydlighet, ovisshet,
osäkerhet 1 Tim. 6: 17 (rikedomens). *
ἀδήλως, adv. (af ἄδηλος) otydligt, ovisst, med
ovisshet, utan visshet att uppnå målet) 1 Cor. 9: 26
(scil. τρέχων). *
ἀδημονέω (ἀδήμων ledsen, olustig af ἀδέω vara
mätt på en sak, ledsen vid den o. s. v.) vara
olustig, bekymrad, i ångest, ängslas Mt. 26: 37 al.
ᾅδης, ου, ὁ (eg. = ἀΐδης af ἀ 1, εἶδον) den
osynlige, Hades, sedermera Pluton, underjordens gud.
I N. T. betyder det (Hades’ boning) underjorden,
(skuggornas rike) de dödes vistelseort före yttersta
domen; är delad i paradiset och gehenna, den
förra de saliga själarnes hemvist i de högre
regionerna af Hades, den sednare de osaligas i de
lägre (se Lc. 16 Cap. om rike mannen och
Lazarus), en föregående vedergällning eger redan der
rum, men den fulla först efter uppståndelsen;
πύλαι ᾅδου Mt. 16: 18 (se πύλη) — uti phrasen
εἰς ᾅδου scil. οἶκον l. δόμον (både hos Profanf.
och i N. T. Lc. 16: 23, Act. 2: 27, 31, dock
ej i Tisch. edit.) återkommer ordets ursprungliga
bemärkelse; äfn har man velat förstå Apoc. 6: 8
om dödsrikets (d. ä. helvetets) furste, dock
onödigtvis. Luther öfversätter emellertid ordet
öfverallt med helvete; men detta är oriktigt, till och
med Lc. 16: 23.
ἀδιάκριτος, ον (ἀ 1, διάκριτος adj. vble af διακρίνω)
oåtskild l. -skiljelig; som icke gör åtskillnad (på
personer), utan anseende till personen, opartisk,
oväldig Jac. 3: 17 (se Jac. 2: 4 οὐ διεκρίθητε). *
ἀδιάλειπτος, ον (ἀ 1, διαλείπω) oafbruten, oaflåtlig,
oupphörlig Rom. 9: 2, 2 Tim. 1: 3.
ἀδιαλείπτως, adv. (af fgde) oafbrutet, oupphörligen
Rom. 1: 9 al.
ἀδιαφθορία, ας, ἡ (ἀ 1, διαφθείρω) oförderfvadt
tillstånd ο. s. ν. ‖ ἀφθορία Tit. 2: 7, hkt se. *
ἀδικέω, ήσω. ησα; ήθην (ἄδικος) vara orättfärdig,
brottslig Act. 25: 11 al., göra illa, hafva l. handla
orätt, orättvist behandla, misshandla, förolämpa
τινά ugu Mt. 20: 13 al., τινά τι ngn i ngt afs.
Acta 25: 10 al. (l. tillfoga ngn ngn oförrätt),
såra, skada Lc. 10: 19 al., förgripa sig på Apoc.
6: 6 (oljan och vinet blefvo troligen för deras
dyrhet oåtkomliga). Med. låta göra sig orätt, låta
sig förorättas i Cor. 6: 7; pass. förorättas,
förfördelas 2 Cor. 7: 12, misshandlas Act. 7: 24,
lida skada Apoc. 2: 11.
ἀδίκημα, ατος, τό (fgde) orättfärdig handling,
förolämpning, förbrytelse Act. 18: 14 al.
ἀδικία, ας, ἡ (följ.) orättrådighet κριτὴς τῆς ἀδ. =
ἄδικος Lc. 18: 6 orättrådig domare,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>