- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
25

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Α - ἀνδρίζω ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

άνδρίζω

Mc. 3: 18 åter nämnes han efter hfdapostlarne
näst före Philippus, och Act. 1: 13 näst efter
Jacobus den äldre; Mc. 13: 3 nämnes han jemte
de förtrognare lärjungarne Petrus, Johannes och
Jacobus d. äldre. Apostlagerningarne hafva ingen
ting att berätta om honom. Den äldsta
traditionen låter honom predika Evangelium i Scythien,
Grekland (Achaja), sednare äfn i M. Asien,
Thra-cien o. s. v. Han skall hafva blifvit korsfäst i
Patræ i Achaja vid ett så kalladt crux
decus-sata X (signum Andreæ).
άνδρίζω (àvi]p, άνδρός) göra till man, stärka, härda;
med. göra sig till man, visa sig manhaftig,
uppföra sig manligt 1 Cor. 16: 13.
’Ανδρόνικος, ου, δ Andronicus, en ansedd christen i
Rom, Pauli slägtinge och förut hans medfånge
Rom. 16: 7. *
άνδροψύνος, ου, δ (άνήρ, φόνος) mandråpare 1 Tim.
1: 9. 1

άνέγκλψος, ov (ά 1, εγκλψος adj. vble af εγκαλέω)
oanklagad, oklandrad 1. -derlig, tadelfri, ostrafflig,
oförvitlig, 1 Cor. 1: 8 (prolept.) så att J skolen
vara ostraffliga, al.
άνεκδιήγητος, ov (ά 1, εκδιηγέομαι) obeskriflig,
utomordentlig, άν. δωρεά 2 Cor. 9: 15 är
Evangelium.

άνεχλάλητος, ov (à 1, εχλαλέω) outsäglig 1 Petr.
1: 8. *

άνέχλειπτος, ov (ά. 1, εκλείπω) oaflåtlig,
oupphörlig-Le. 12: 33.

ανεκτός, rj, öv adj. vble (af άνέχομαι) dräglig;
compar. άνεκτότερος Mt. 10: 15 al.
άνελεήμων, ov (ά 1, ελεήμων) obarmhertig Rom.
1: 31. 4

άνέλε i ς, ov (ά 1, ελεος) obarmhertig || άνίλεως Jac.
2: 13. *

άνεμίζω (följ.) eg. påblåsa, uppröra genom vind Jac.

1: 6 (om hafsvågen, s. uppröres af vinden).
άνεμος, ου, δ (qsi άεμος af ά.ω, άημι blåsa)
ani-mus, anima, blåst, ande, vind Mt. 7: 25 al.;
väderstreck εκ των τεσσάρων άνεμων Mt. 24: 31,
Mc. 13: 27 ifrån de fyra väderstrecken = ifrån
alla landsändar; trop. Eph. 4: 14.
άνένδεκτος, ov (ά 1, ενδέχομαι) omöjlig, s. ej kan

ske A£tA17: 1. *
άνεξερεόνψος, ov (« 1, εξερευνάω) outransaklig

Rom. 11: 33. *
άνεξίκακος, ov (άνέχομαι, κακός) s. föredrager 1.
tål ondt, tålig, saktmodig 2 Tim. 2: 24. * ·

Melander, Grek. Lex. t. N. T.

άνήχω 25

άνεξιχνίαστος, ov (ά. 1, εξιχνιάζω uppspåra af ίχνος)
ouppspårhg, outforsklig Rom. 11: 33, Eph. 3: 8.
ανεπαίσχυντος, ov (ά 1, επαίσχυντος adj. vble af
επαισχύνομαι) i class. Grek. oförskämd, skamlös;
men 2 Tim. 2: 15 s. icke har ngt att skämmas
öfver, s. icke behöfver blygas, ostrafflig.
άνεπίληπτος, äfn -λημπτος Tisch., ov (ά 1
επίλη-πτος åtkomlig af επάαμβάνω) oåtkomlig, hos hkn
intet är att tadla, oförvitlig 1 Tim. 3: 2 al.
άνέρχομαι, ή λ Ho v (έρχομαι) gå upp εις το ορος

Joh. 6: 3, till Jerusalem Gal. 1: (17). 18.
άνεσις, εως, rj (αν’νημί) lössläppning 1. -gifning,
lin-di-ing, vederqvickelse, ro, rast, frihet Act. 24: 23
al., 1. c. lemnas Paulus fri från bojorna och
förvaras i libera custodia.
άνετάζω (άνά, ετάζω se efter om ngt är έτόν —
ett slags adj. vble af ειμί — verkligt, äkta,
pröfva) noga utforska, undersöka, utpressa sanningen,
bringa till bekännelse τινά Act. 22: 24. 29.
άνευ, præpos. med genit., utan, förutan 1 Petr. 3: 1,
4: 9, utan att ngn är med, utan ngns vetskap
Mt. 10: 29.

άνεύθετος, ov (ά. 1, εύθετος) icke väl satt,
opassande, obeqväm Act. "i-7: 12.
άνευρίσκο), εΰρον, ευραν Lc. 2: 16 (ευρίσκω)
uppfinna, upptäcka, uppsöka, utleta, finna rätt 1. reda
på Lc. 2: 16, Act. 21: 4.
άνέχω (έχω) hålla upp, i höjden, uthålla; äfn hålla
åter 1. tillbaka; i N. T. blott i med. άνέχομαι,
έξομαι, εσχόμψ, imperf. med dubbelt augment
ψειχόμψ (2 Cor. 11: 1. 4, men Tisch.
άνειχό-μην), hålla sig uppe, upprätt, icke duka under,
uthärda, tåla sig med, fördraga τινός Mt. 17: 17,
Eph. 4: 2, Col. 3: 13, της ύγιαιν. διδασκαλίας
2 Tim. 4: 3 (soin de finna odräglig, emedan den
icke öfverensstämmer med deras begär), του λόγου
Hebr. 13: 22, äfn τινί 2 Thess. 1: 4 αίς
άνέχε-σθε (der det är mindre lämpligt att antaga
at-traction för ών), höra på (med tålamod) Act. 18:
14, tåligt hålla 1. stå stilla 1 Cor. 4: 12, οφε-

λον–άφροσύνης 2 Cor. 11: 1 måtten J ngt

litet fördraga dårskap af mig! (ironice), καλώς
άνείχεσθε 2 Cor. 11: 4 så läten J eder det
riktigt behaga, tälten J eder riktigt med det (ironice).
άνεψιός, ου, δ syskonbarn, cousin Col. 4: 10. *
άνέωγα se ανοίγω.

άνηθον, ου, τό anethum, dill, anis Mt. 23: 23. *
άνήκω (ηκω) komma, räcka upp, hinna till, vara
tillräcklig, passande, lämplig, tillbörlig; ώς άνηκεν

4

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0037.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free