- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
54

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Β - βάρος ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

54 βάρος

sionsresan». Återkomne till Antiochia, och, då
Paulus stod färdig att anträda den andra, oense
i afseende på Marcus, skildes de åt; Silas trädde
i Barnabas’ ställe hos Paulus, hvaremot Barnabas
begaf sig med Marcus till Cypern; derefter
saknas alla historiska underrättelser om Barnabas.
Det så kallade Barnabas bref är troligen oäkta;
fkmr Act. 4: 36 al.
βάρος, εος, τό (βαρύς) tyngd, tunga, börda, besvär

Mt. 20: 12, Act. 15: 28; ού βάλλω–-

ηςω Apoc. 2: 24. 25 har blifvit olika tolkadt;
att härvid afseende bör fästas på Act. 15: 28.
29, är mycket sannolikt; men ovisst är, antingen
HERren 1. irrlärarne (ώς λέγουσα) skola anses
säga allt 1. en del af dessa ord. I förra fallet
blir meningen: »jag lägger icke på eder ngn
annan börda än den J hafven (neml. att afhålla sig
från offerkött o. s. v. Act. 15: 29), fasthållen
den, till dess jag kommer»; i sednare fallet:

»hurusom de säga: jag —–-börda; men (bryn

eder icke om deras förföriska tal, utan) fasthållen
den som J hafven o. s. v.» (den sednare
tydningen förklarar orden ώς λέγουσα lättare); tyngd,
storhet 2 Cor. 4: 17; tyngd, skuldkänsla, de med
känsla af skuld tryckande förbrytelser
(παραπτώματα) Gal. 6: 2 deltagen i andras skuldkänsla
(jfr »gråter med dem som gråta» i ethiski
afseende, hgm den tryckande skuldkänslan lättas);
tyngd, vigt, vigtighet, anseende, värdighet είναι
εν βάρει 1 Thess. 2: 6 vara i anseende, värdighet.
Βαρσαβάς 1. -σαββάς, à, ό (soml. af y 5 ψ
svärja; troligen) nonien patronymicum, Saba" son
(liksom Bap&ολομάϊος, hkt se). Så hette l:o)
Joseph med tillnamnet Justus Act. 1: 23. 2:o)
Judas, en lärare Act. 15: 22.
Βαρτίμαιος, andra Βαρτιμάϊος, ου, ό son af Timæus,
Bartimæus, en blind person från Jericho, som
JEsus återgaf synen Mc. 10: 46. *
βαρύνω; ύνθην (följ.) = βαρέω, hkt se Lc. 21: 34.
βαρύς, εία, ύ tung Mt. 23: 4, vigtig Mt. 23: 23,
eftertrycklig 2 Cor. 10: 10, tryckande, svår Act.
25: 7, 1 Joh. 5: 3 hans bud äro icke svåra (att
hålla; ty Gud är mäktigare än verlden utom oeh
inom oss; jfr 1 Joh. 4: 4, 5: 4); grym, glupsk
Act. 20: 29.

βαρύτιμος, ov (fgde, τιμή) tung 1. dryg i värde,

dyr, dyrbar, kostsam Mt. 26: 7.
βασανίζω, ισα; ισϋήσομαι, ίσttrjv (βάσανος) rifva

βασιλεύω

på 1. gnida emot proberstenen, för att pröfva
äktheten af ngt, undersöka, använda tortur för att
få sanningen fram, tortera, martera, ängsla, pina,
plåga, qvälja Mt. 8: 6 al., ψυχήν διχαίαν
άνό-μοις εργοις έβασ. 2 Petr. 2: 8 han qvalde sin
rättfärdiga själ med gudlösa gerningar d. ä. han
erfor i sin själ, emedan han var rättfärdig, qval
öfver de gudlösa ting, s. han måste se och höra;
pass. qväljas, plågas Apoc. 9: 5 (emedan
gräshopporna vanligen härjade under de 5
sommarmånaderna) al.; hårdt ansättas Mt. 14: 24, Mc.
6: 48.

βασανισμός, ου, ό (fgde) act. pinande, plågande

Apoc. 9: 5 al.

βασανιστής, οϋ, o (se fgde) undersökare, plågare,

rättstjenare, fångvaktare Mt. 18: 34 = δεσμο-

φύλαξ. ’
!

βάσανος, ου, ή egentl, pr ober sten (lapis lvdius),
hvarmed i synn. guld pröfvas, om det är äkta,
och som i allm. på sin svarta yta återgifver, vid
rifning, hvarje metalls färg; undersökniug medelst
tortur; tortur, marter, qval, pina, plåga Mt. 4: 24,
Lc. 16: 23. 28.
βασΰεία, ας, ή (βασιλεύω) konungavälde 1. -rike,
rike, regering, Mt. 4: 8 al.; !η β. των ουρανών,
Cöt&n himmelrike = Guds nådesanstalt

att genom J. Chr. återlösa verlden och föra mskn
till helgelse, hfre det ock kallas β. του Θεοΰ Guds
rike; det Messianska riket och dess lycksalighet,
hfre det heter β. του Χοΰ Christi rike, ty
Cliri-stus är hufvudet och medelpunkten för detta rike,
och med honom äro de trogna förbundna till
gemenskap = den osynliga kyrkan, hkn
framställes under bilden af en kropp, en byggning
(af lefvande steuar) ett åkerverk o. s. v.; nådens
rike (här på jorden), herrlighetens (i himlen) —
Mt. 3: 2 sæpissime.
βασιλέων, ου, τό (eg. neutr. af följ., sc. δώμα hus)

kungl, palats, slott, i synn. plur. Le. 7: 25.
βασιλέως, ov (följ.) kunglig, konungslig 1 Petr.
2: 9. *

βασιλεύς, έως, o (βάσις och λεώς — λαός) Tysk.
Herzog, s. tågar i spetsen lor hären, härförare,
förste, furste, konung Mt. 1: 6 sæpissime; säges
om Gud Mt. 5: 35, 1 Tim. 1: 17 al., om
Cliri-stus Mt. 2: 2, 21: 5 al.
βασιλεύω, εύσω, ευσα (fgde) eg. vara konung Mt.
2: 22 al., sedan i allin, komma till välde, herr-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0066.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free