Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Β - βασιλικός ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
βασιλιχός
ska, regera έπί τίνος Mt. 1. c., Apoc. 5: 10, έπί
τινα Lc. 1: 33, 19: 14, Rom. 5: 14 öfver ngn.
βασιλιχός, ή, όν (fgde) kunglig, konungslig χώρα,
έσθής Act. 12: 20. 21 land, drägt; Joh. 4: 46.
49 stående i konungens (Herodes Antipas’) tjenst,
»konungsman»; νόμος β. kallas kärlekslagen Jac.
2: 8 ss. den förnämsta, emedan den beherrskar
alla de andra lagbuden (jfr Mt. 22: 36—40,
Rom. 13: 8—10).
βασίλισσα, -ης, ή (βασιλεύς) drottning Mt. 12: 42
al., herrskarinna Apoc. 18: 17.
βάσις, εως, ή (βαίνω stiga) steg, gång; det hvarpå
man går, fot, i synn. fotsula, fotblad Act. 3: 7.
βασχαίνω, ava (förlängd form af obrukl. βάσχω af
βάζω tala, prata) tala på ngn 1. illa om ngn,
tilltala med onda ord, förtrolla, tjusa Gal. 3: 1.
βαστάζω, άσω, ασα lyfta, upplyfta, upptaga λίθους
Joh. 10: 31; bära Lc. 7: 14 al., το χρίμα Gal.
5: 10 sin dom (den fällda domen tankes ss. ngt
ρ ålagd t, — jfr 2 Reg. 18: 14 — hkt den dömde
bär, då han går bort från domstolen), hålla 1.
hafva i händerna, frambära Act. 9: 15, uppbära
Rom. 11: 18, uthärda 1. utstå Mt. 20: 12, tåla
1. fördraga Rom. 15: 1, Apoc. 2: 2. 3 (neml.
förföljelser, smädelser); bära bort το. υποδήματα Mt.
3: 11 (det var neml. de lägsta slafvarnes
göromål att på- och aftaga sina herrars sandaler och
åter bära bort dem), taga bort Mt. 8: 17, Joh.
12: 6, 20: 15.
βάτος, ου, b och ή törnbuske Mt. 12: 26 al.; επί
του β. 1. c., der det berättas om (den brinnande)
törnbusken.
βάτος, ου, b (Π3) batli det största mått för våta
varor ^ af en "Ι^Π 1. "12; derföre för våta
varor = HD1^ för torra; en bath var = 6 j"1!"}.
hin = 12 Log = 1} kna; nu var hin = 2
att. χόες, alltså bath = 12 χόες — 1
μετρητής — 15 kannor 1. en ankare Lc. 16: 6.
βάτραχος, ου, b (onomatop. ord) groda Apoc.
16: 13. *
βαττολογέω, ησα. (= βο.τταρίζο) onomatop. ord på
stamma, äfn besl. med βάζω, se βασχαίνω) prata
snicksnack, i vädret, fladdra Mt. 6: 7.
βδέλυγμα, ατος (βδελύσσομαι) eg. det afskydda,
styggelse Mt. 24: 15 al.; βδ. έρημώσεως 1. c.
den styggelse s. förödelsen åstadkommer (vanligen
förstås härmed Romerska hären, jfr Lc. 21: 20 —
andra förstå dermed Titi 1. Hadriani bildstod, s.
Βεελζεβούλ 55
skall hafva blifvit uppförd på den plats, der det
förstörda templet stått; andra om Zeloternas
skändligheter, s. förvandlade templet till en casern; Daniel
sjelf 9: 27 betecknar med sina DÖM» Cälptf
den af Antiochus Epiphanes på tempeltaket
uppresta Jupiter Olympiens bildstod —; men att här
inlägga ett specielt afseende på ett bestämdt
historiskt factum, är mindre riktigt, då JEsus sjelf
icke utmärker ngt närmare).
βδελυχτός, ή, όν adj. vble (af följ.) vämjelig,
vederstygglig, afskyvärd Tit. 1: 16.
βδελύσσομαι, υγμαι (βδέω släppa väder, uppväcka
en vidrig lukt, väcka leda) hafva leda 1. afsky för,
vämjas vid, i allmht afsky Rom. 2: 22; p. p. p.
Apoc. 21: 8 afskydd, afskyvärd, vederstygglig.
βέβαιος, a, ov, attice 2 ändelser — (βαίνω, βέβηχα,
βέβαα sto) stabilis, faststående, fast άγχυρα
Hebr. 6: 19, έλπίς 2 Cor. 1: 6 al., säker,
tillförlitlig; β. ποιείσθαι 2 Petr. 1: 10 göra fast
(detta fastgörande sker, när de christne genom
ett förhållande, sådant som v.v. 5—8 uppgifva,
göra sitt dertill att de förblifva det kallade och
utkorade folket); compar. βεβαιότερος, εχομεν
βεβαιότερον x. τ. λ. 2 Petr. 1: 19 vi ega ss. ngt
fastare (än vår åsyn af hans herrlighet på berget
i hans köttsdagar) 1. säkrare (vittnesbörd för hans
παρουσία och δύναμις) det prophetiska ordet (G.
T:s prophetior); β. έγένετο Hebr. 2: 2 blef
giltigt, fick gällande kraft.
βεβαιόω, ώσω, ωσα; ώθην (fgde) göra fast, säker,
befästa, stadfästa, bekräfta Mc. 16: 20 al.; pass.
β. τη πίστει Col. 2: 7 fäste blifvande genom tron,
εβεβαιώ θη εις ημάς Hebr. 2: 3 blifvit
stadfä-stadt för oss (eg. oo st. διεπορθμεύθη εις ημάς
βεβαίως = blifvit öfverfördt till oss på ett fast
och säkert sätt).
βεβαίωσις, εως, ή (fgde) stadfästelse, bekräftelse
Phil. 1: 7, Hebr. 6: 16.
βέβηλος, ov (βηλ,ός tröskel, öfver hkn man stiger
βαίνω) eg. tillgänglig ( )( ιερός 1. άγιος invigd),
icke invigd, profan, ohelig, oren 1 Tim. 1: 9 al.
βεβηλόω, ωσα (fgde) van- 1. ohelga; το σάββατον
Mt. 12: 5 (genom förrättning af de på sabbaten
nödiga arbeten i templet ss. offringar och dylikt
ohelgade presterna sabbaten), το ιερόν Act. 24: 6
templet.
Βεελζεβούλ, b indecl. (712] af hn] smuts (?) och
herre) orenligheter herre ss. herrskare öfver
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>