Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Γ - γερουσία ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
64 γερουσία
γερουσία, ας, ή (eg. femin. af γερούσιος, tillhörande
de gamle, de äldste — γέροντες — scil. βουλή)
de gamles 1. äldstes råd, senat (i doriska städer);
benämningen öfverförd på de äldstes collegium 1.
rådsförsamling hos Judarne, folkrepresentantråd;
skiljes Act, 5: 21 ifrån συνέδρων, ty visserligen
funnos πρεσβύτεροι i synedrium, men icke hela
γερουσία. *
γέρων, γέροντος, b (besl. med γήρας) gubbe,
gammal man Joh. 3: 4.
γεύομαι, εγευσάμην smaka Mt. 27: 34 al.; τινός
Lc. 14: 24, Act. 23: 14 (äta) al., τής δωρεάς
τής επουρανίου Hebr. 6: 4 (se δωρεά), men äfn
τί Joh. 2: 9, Hebr. 6: 5; γ. θανάτου, Π^ Cij?q
Mt. 16: 28 al·, smaka, af egen erfarenhet lära
känna döden, dö; smaka (af inre erfarenhet) 1
Petr. 2: 3 af erfarenheten lära känna, erfara; γ.
scil. σίτου Act. 10: 10 få sig mat, äta.
γεωργέω (γεωργός) vara jordbrukare, bruka 1. odla
jorden; pass. brukas, odlas Hebr. 6: 7.
γεώργιον, ου, τό (följ.) åkerbruk, åkerfält, åker, så
heter christna församlingen 1 Cor. 3: 9.
γεωργός, ου, b (följ., έργον) jord- 1. landtbrukare,
åkermän 2 Tim. 2: 6, Jac. 5: 7, planterare,
vingårdsman — άμπελουργός Mt. 21: 33 al.
γή, γής, ή (smdr. af γέα) a) jord ( )( himmel) Mt.
5: 18 al.; b) jord, fast land, land ( )( haf) Mc.
4: 1 al.; c) jord, mark Mt. 10: 29 sæpe; d) jord,
jordmån Mt. 13: 5 al.; e) jord, land χατ
έξο-χήν, Palæstina, landet Mt. 5: 4 al., äfven Eph.
6: 3. — Särskildt anm. b ων èx τής γής Joh.
3: 31 den s. är ifrån jorden d. ä, af vanlig
jordisk härkomst (menas Johannes döparen); uti
Apoc. förekommer γή ofta i symbolisk mening
och betecknar folken, så vida de ordnat sig till
stater och blifvit fasta (emedan jorden ss. fast
land uppstigit ur hafvet Gen. 1: 9), deremot se
θάλασσα.
γήρας, αος. τό, dat. -αϊ, α, men äfven γήρει (af
γήρος) Lc. 1: 36 hög ålder, ålderdom.
γηράσκω, ασα (fgde) åldras, blifva gammal Joh.
21: 18, Hebr. 8: 13.
γήρος, εος, τό — γήρας, hkt se.
γίνομαι, γενήσομ.αι, γεγένημαι, γέγονα (3 plur. -αν
Rom. 16: 7, Apoc. 21: 6), εγενόμην, έγενήθην
(attice γίγνομαι pro γιγένομαι af stammen γένω)
gignor födas ss. Gal. 4: 4, skapas, göras Mt.
11: 22, Joh. 1: 3 al., varda, blifva, ske, fi o sa>-
/λεΰχος
pissime, uppkomma, uppstå, tilldraga sig, försiggå,
ega rum, firas (om fester) Mt. 26: 2 al., visa sig,
framstå 2 Cor. 3: 7 al, synas Phil. 2: 7, γενέ-
σθω δε––φευστής Rom. 3: 4 men vise
sig Gud ss. sannfärdig (vid utförandet af sin plan
om Messiasriket) och hvarje mska ss. lögnaktig
(dervid), visa sig εν τινι uppträda med 1 Thess.
2: 5; γ. εϊς τι 2 Cor. 8: 14 räcka, tjena till ngt,
afhjelpa ngt, äfn komma till, blifva till del Gal.
3: 14; hända εμοι μή γένοιτο Gal. 6: 14 eg.
hände det mig icke! vare det långt ifrån mig!
μή γένοιτο (ofta i svar) ne fia t, bort det! långt
derifrån!, äfn lyckas ss. Mt. 18: 13 — dessutom
märkas phraserne: γ. εν εαυτώ Act. 12: 11 varda
I. komma inom sig, till sig, till besinning, sansa
sig, ad se redire; τί αυτός εγένετο Act. 12: 18
hvad har det blifvit af honom? γίνεσθε––
ύμεΐς scil. εγενόμην Gal. 4: 12 blifven ss. jag
(d. ä. blifven fria fr. Judaismen, ss. jag är det),
ty äfven jag har blifvit ss. J (d. ä. ty äfn jag,
då jag öfvergaf Judendomen, blef derigenom ss.
en hedning — jfr Gal. 2: 14, Phil. 3: 7 ff.). —
Anm. Phras. χαι εγένετο χαί med verb. finitum
är bildad efter Hebr. 1 = och det begaf sig
att; hvaremot phras. Ιγένετο του εϊςελ.θεΐν αύτόν
Act. 10: 25 och dylika äro bildade efter LXX
och grammatiskt origtiga.
γινώσχω, γνώσομαι, έγνωχα, εγνων; γνωσθήσομαι,
έγνώσθην (att. γιγνώσχω, stam γνόω) cognosco,
lära känna Mt. 10: 26 sæpe; känna, hafva sig
bekant, veta Mt. 6: 3 sæpe, εγνωχεν 1 Cor. 2:
II, 8: 2 har sig bekant; erfara, inse, märka,
förstå Mt. 12: 7 al.; känna (om äktenskapligt
umgänge, per hebraismum = J? j^) Mt. 1: 25, Lc.
1: 34; bevara, vårda, vårda sig om 2 Tim. 2: 19
(äfn per hebr. jfr. Ps. 1: 6). — Anm. Hos
Johannes (i synn. i brefven) fkmr ordet ofta i en
mera prægnant betydelse: hafva lefvande
kännedom om Christus och genom densamma redan
hafva trädt med honom i gemenskap; 1 Joh. 2: 3
bildar ett slags paronomasi: »derpå känne vi, att
vi hafve känt honom»; i samma prægnanta
betydelse fkmr ordet Hebr. 3: 10; liks. γνώναι τήν
ύπερβάλλουσαν τής γνώσεως άγάπην Eph. 3: 19
är oxymoron.
γλεύχος, εος, τό (följ.) sött ojäst vin, must; var också
oblandadt, ty bruket af vinum tempera tura
tinnes ej omnämndt hos Hebr. Act. 2: 13.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>