Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Γ - Γολγοθᾶ ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
66 Γολγο&ά
irrlärarne jemföras, emedan de tjusade och
bedå-rade sinnena, i synn. qvinnfolks v. 6).
Γολγοθά 1. -αθά, indecl. chald.
hufvudskål) Golgatha — κρανίου τόπος Mt. 27: 33
»hufvudskalleplats», en ngt upphöjd plats N.Y. om
den gamla staden; nu ligger den midt i staden
under namn af Calvariaberget. — Anm. Namnet
hade platsen antingen af dess form, eller (hkt är
rättare) af dess bestämmelse; ty der skedde alla
afrättningar; fkmr äfn Mc. 15: 22, Joh 19: 17.
Γόμοfiρa, ας, ή 1. -ων, τά (ί~ΠΟ]7) Gomorrha;
förgicks af eld och svafvel jemte Σόδομα hkt se,
fkmr Mt. 10: 15 al.
γόμ.ος, ου, ό (γέμω) skeppsladdning Act. 21: 3,
fraktgods, gods, vara Apoc. 18: 11. 12.
γονεύς, έως, ό (γέγονα, se γίνομαι) framalstrare,
fader; ι Ν. T. blott i plur. fäder, föräldrar Mt.
10: 21 al.
γόνυ, ατος, τό genu, knä Mc. 15: 19 al., θείναι
τα γόνα,τα 1. c. al. (eg. sätta knän mot marken
1. golfvet) falla på knä, s. äfn heter προςπίπτειν
τοίς γόνασί τίνος Lc. 5: 8 (eg. falla till 1. framför
ngns knän) knäfalla för ngn; äfn χάμπτειν γόνυ
1. τα γόνατα, τινι Eom. 11: 4 böja knä för ngn
1. πρός τινα Eph. 3: 14; äfn inträns. Eom. 14: 11
(för mig skall sig böja hvarje knä).
γονυπετέω, ησα (fgde och stam πετω — πίπτω)
falla på knä τινά Mt. 17: 14, Mc. (1: 40) 10: 17
för ngn; äfn έμπροσθέν τίνος Mt. 27: 29.
γράμμα, ατος, τό (γρά.φω) det ingrafna, skrifna,
bokstaf Lc. 23: 38 (icke hos Tiscli.), 2 Cor. 3: 7,
πηλίχοις γράμμασι Gal. 6: 11 (se πηλίχος); den
skrifna lagens bokstafliga form Eom. 2: 27, 7: 6,
ου γράμμα.τος, άλλα. πνεύματος scil. διάκονοι 2
Cor. 3: 6 (γράμμα cliarakteriserar Mos.
författningens väsende, för så vidt dess princip var ngt
skrifvet — lagen; πνεύμ.α åter den christna
författningens högre väsende, för så vidt i henne den
H. Ande är principen — dfre är γράμμα
sedermera i samma vers »lagen», hkn dödar i och med
synden, som åstadkommer döden); sedermera allt
skrifvet ss. bok, bref i synn. i plur. Act. 28: 21,
skuldebref Lc. 16: 6. 7, böcker, skrifter i synn.
de heliga skrifterna τά ιερά γράμ.ματα 2 Tim.
3: 15 (G. T.), äfn Joh. 7: 15, 5: 17 (Mosis
skrifter), äfn Act. 26: 24 (de mänga skrifterna, hka
du studerar — andra öfversätta här kunskap,
lärdom liks. Ii t ter se),
γυμνάζω
γραμματεύς, έως, b (fgde) eg. skrifvare, i synn.
statsskrifvare (ss. i Athen och andra städer en
betydande magistratsperson, statsskrifvare 1.
-sekreterare (hade uppsigt öfver statsarchivet, skulle
àf-fatta alla officiella påbud och föreläsa dem i
folkförsamlingen), Luther öfversätter Canzler Act. 19:
35; hos Judarne ursprungl. afskrifvare och
föreläsare af lagen, sedermera kunnig i densamma
(Judarnes theologer och jurister — jfr νομικοί och
νομοδιδάσχαλοι), skriftlärd Mt. 2: 4 sæpissime,
förenas ofta med αρχιερείς, πρεσβύτεροι och
Φα-ρισαίοι ss. bisittare i Stora Eådet; denna
benämning på de Jud. lärarne öfverflyttades på lärarne
i Messiæ rike, alltså religionslärare Mt. 13: 52.
γραπτός, ή, όν, adj. vble (af γράψω) inristad,
inplantad, skrifven Eom. 2: 15. *
γραφή, ής, ή (följ.) skrift, i synn. G. T:s heliga
skrift, vanl. i plur. (emedan den består af flera
skrifter) Mt. 21: 42 sæpius, 2 Petr. 2: 16 åter
menas trol. med al λοιπαι γρ. de andra skrifterna
1 N. T. (hka då voro tillgängliga); ett ställe 1.
citat ur den H. Skrift, skriftställe Lc. 4: 21, Act.
8: 32, äfn Jac. 2: 23.
γράφω, γράψω, γέγραφα, έγραφα-, γέγραμμαι,
έγρά-ψην (besl. med γλάψω, γλύψω urhålka, äfn χράω,
χαράσσω inskära) grafva, gravera, rista, rita Joh.
8: 6. 8 (hvad — figurer 1. bokstäfver — är ovisst),
skrifva (om handstil) 2 Thess. 3: 17, τινά Joh.
1: 46 om ngn, τί Eom. 10: 5 om ngt, i allmht
skrifva, beskrifva, uppteckna Mt. 27: 37 sæpius,
περί 1. επί τίνος om ngn, επί τινα 1. τινι 1. blott
τινί med afs. på ngn, έγραφε λέγων han skref
dessa ord Lc. 1: 63; γέγραπται det är skrifvet,
står att läsa (neml. i den heliga skrift) Mt. 2: 5
al., äfn το γεγραμμένον Lc. 20: 17.
γραώδης, ες (γραύς, γραός, ή gammal qvinna,
gumma, kärring af γεραός = γεραιός gammal af
γήρας ålderdom) kärringlik, kärringaktig d. ä.
orimlig, löjlig 1 Tim. 4: 7. *
† γρηγορέω, ησα (fkmr blott i LXX och N. T.,
bildadt af έγρήγορα ρ. 2 af εγείρω) vaka i
kroppslig mening Mt. 24: 43 al., i andlig mening: vara
vaksam (al a c ris, andligt verksam, icke trög) Mt.
24: 42 al.: äfn om lif, lefva 1 Thess. 5: 10.
γυμνάζω-, ασμαι (γυμνός) eg. låta ngn företaga
kroppsöfningar naken, i allmht öfva, inöfva (om
andlig ansträngning) εαυτόν πρός τι 1 Tim. 4: 7
sig sj. till 1. i ngt; καρδία γεγυμν. πλεονεξίας
2 Petr. 2: 14 ett i girighet öfvadt hjerta, γεγυμν.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>