- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
70

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Δ - δεισιδαιμονία ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

70 δεισιδαιμονία.

coena (trol. af χοινός gemensam — samspisning)
intogs kl. 4—5 efterm., sedan värmen något
aftagit Lc. 14: 12 al., gästabud Mt. 23: 6 al.,
måltid, spis i allmlit 1 Cor. 11: 21; äfn i andlig
mening Apoc. 19: 9.
δεισιδαιμονία, ας, ή (följ.) gudafruktan, gudsfruktan,

religion Act. 25: 19.
δεισιδαίμων, ov, compar. -μονέστερος (δείσομαι fut.
till φοβέομαι och δαίμων) gudafruktande, i god
1. ond mening, hvilketdera, lemnar Paulus Act.
17: 22 med flit obestämdt; hvarjemte anm., att
compar. 1. c. utmärker jemförelse med de öfriga
Hellenerna. *
δέχα, decem, tio; num. certus pro incerto ss. Mt.
25: 1 al.; äfn för en kort tid ss. ΒλΊφις δ.
ήμερων Apoc. 2: 10 tio dagars vedermöda st. snart
öfvergående.

δεχαδύο, ex hebraismo = δώδεχα, duodecim, tolf

Act. 19: 7, 21: 11.
δεκαπέντε — πεντεχαίδεχα, femton Joh. 11: 18 al.
Αεχάπολις, εως, ή (δέχα, πόλις) Decapolis; så hette
ett district, regio Decapolitana, på andra
sidan öfre Jordan i N.O. af Palæstina, s. ursprungl.
omfattade 10 städer (hvaraf namnet), bland hvilka
Σχυθόπολις var betydligast, μεγίστη. Detta
district stod omedelbarligen under Kom. öfvervälde,
egde många privilegier och var mestadels bebodt
af Greker och Syrier. De så kallade »10
Städernas» namn uppgifvas olika, äfvensom antalet, det
sednare troligen derföre att under tidernas längd
nya städer uppstått 1. tillkommit, ehuru det
ursprungliga confederationsnamnet bibehölls.
δεχατέσσαρες, a = τεσσαρεςχαίδεχα fjorton Mt.
1: 17 al.

δεχά.τη, ης, ή (eg. femin. af följ. scil. μερί ς) tioncle-

delen, tionde Hebr. 7: 2. 4. 8.
δέχατος, η, ov (δέχα) den tionde Joh. 1: 40, Apoc.

21: 20; το δ. Apoc. 11: 13 tionde delen.
† δεχατόω, ωχα·, ωμαι (fgde) tionda, taga tionde
af τινά ngn Hebr. 7: 6; pass. tiondas, gifva 1.
erlägga tionde Hebr. 7: 9.
δεχτός, ή, όν, adj. vble (af δέχομαι) antaglig Act.
10: 35 (neml. till Guds rike) = skicklig att blifva
christen (neml. genom tron), angenäm, behaglig,
väl upptagen Lc. 4: 24, Phil. 4: 18, nåderik δ.
ένιαυτός Lc. 4: 19 har afs. på sabbatsåret eller
hvart 7:de år, då åkrar oeh vinberg lågo i trade,
inga skulder indrefvos och alla slafvar sattes i
frihet, äfn χαιρος δ. 2 Cor. G: 2.

åéov

δελεάζω (δέλεαρ, τό lockmat, agn, bete — af obrukl.
δέλω hf δ έλος, τό — δόλος) lägga ut lockmat,
locka i snaran, locka till sig 2 Petr. 2: 14 (för
att tillfredsställa sin köttsliga lusta), v. 18 εν επι·
θυμίαις σαρχος άσελ.γείαις uti (d. ä. omgifna,
beherskade af) köttets lustar locka de genom
frås-serier till sig (läsarten άσελγείαις är naturligare
och lämpligare än άσελγείας, då versionen skulle
blifva: »förmedelst köttets lustar efter fråsseri»);
pass. lockas Jac. 1: 14.
δένδρον, ου, τό träd, trädstam Mt. 3: 10 al.
δεξιοβόλ.ος, ου, ό (δεξιά, βάλλω) som kastar med
högra handen, spjut- 1. slungkastare || följ. Act.
23: 23. *

† δεξιολάβος, ου, ό (följ., λαμβάνω) s. tager med
högra handen, spjut- 1. slungkastare (d. ä.
γυμνή-ται osköldade )( όπ/’ιται och πελτασταί tung- och
lättsköldade). Andra taga detta ord, s. är
fullkomligt främmande för den class. grekiskan, i
betydelsen af satelies, drabant, lifgardist (hvilka
intogo högra sidan om sin befälhafvare och
skyddade densamma) Act. 23: 23 se fgde ord.
δεξιός, ά., όν (δέχομαι 1. δείχνυμι) dexter (df ett
slags compar. epic. 1. förlängd form δεξίτερος)
höger, som är på högra sidan; o. οφθαλμός Mt.
5: 29 al., ή δεξιά χειρ Mt. 5: 30 al., äfn utan
χειρ dextra, högra handen Mt. 6: 3 al., högra
sidan Act. 2: 33 al.; τά δεξιά högra sidan Mt,
25: 33 al., έχ δεξιών χαί εξ ευωνύμων τινός
χαθίζειν Mt. 20: 21 al. sitta till höger och
venster 1. på högra och venstra sidan om ngn d. ä.
innehafva förnämsta hedersplatserna näst efter ngn,
vara ngn närmast i rang; om Christus χαθίζειν,
χαθήσθαι, εστάναι 1. είναι εχ δεξιών 1. εν δεξιά
Θεού deltaga i Guds makt, välde; δ. διδόναι τινί
Gal. 2: 9 dextram dare cui, räcka högra
hau-den åt ngn (till tecken af aktning, vänskap,
förtroende, förbund ss. ock 1. c. tillägges χοινωνίας
liks. förbundshänder); δπλα δεξ. χ. τ. λ. 2 Cor.
6: 7 (se δπλον).
δέομαι, έδεήθην (δει) begära, önska, bedja τινός
Mt. 9: 38 al. ngn, τί 2 Cor. 8: 4, 10: 2 om
ngt 1. med in fin., äfn δπως, ίνα, ει άρα, ε;’ πως,
för ngn (περί 1.) υπέρ τίνος 2 Cor. 5: 20 i ugns
intresse, å ugns vägnar; υπέρ τίνος πρός τινα
Act. 8: 24 för ngn till ngn; aor. 1 pass. har
deponentialbetydelse, bedja, hålla bön ss. Act. 4:
31, 8: 24.
δέον, τό partic. till δει, hkt se.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0082.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free