- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
72

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Δ - δή ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

72 δη

att taga orden i alldeles motsatt mening, ty δέειν
scil. τη βασιλεία των ουρανών betyder binda vid
d. ä. upptaga i himmelriket, och λώειν lösa, skilja
derifrån d. ä. utesluta; δεδέσδαι τινί Rom. 7: 2,
1 Cor. 7: 27. 39 hafva blifvit bunden vid ngn,
vara bunden vid 1. förenad med ngn (om äkta
band); δεδεμένος τω πνεύματι Act. 20: 22
bunden vid Anden d. ä. beroende af den H. Ande
(som drager mig till Jerusalem); δ λόγος του
Θεού ου δέδεται 2 Tim. 2: 9 Guds ord är icke
bundet (fastän jag, vill Paulus säga, är bunden,
så är dock Evang. sjelft icke bundet, utan går
fritt ut i verlden och verkar).

δή (förstärkt δε, andra = ήδη) postpos. partikel,
s. i allmänhet gifver satsen visshet; troligen
beslägtad med δάω, δ ή oj scio och betyder, liksom
scilicet, videlicet, kan tänka, säkerligen,
visserligen, i sanning, dock, väl, nu, då Mt. 13: 23 al.

δήλ,ος, η, ov (δαίω, δέδηα stå i brand, brinna)
brinnande, lysande, klar, tydlig, känd δ. τ ινα ποιείν
Mt. 26: 73 göra ngn känd, förråda 1. röja ngn;
δήλ,ον scil. εστί 1 Cor. 15: 27 al. det är klart
1. tydligt; 1. c. tages likväl δήλο v δτι rättast, ss.
ofta hos profangr., ss. parenthes: naturligtvis —
δηλονότι (annars kan ύποτέταχται suppleras).

δηλόω, ώσω, ωσα·, ώθην (fgde) göra klart, förklara,
utveckla, ådagalägga, uppenbara, offentliggöra,
yttra, omtala, berätta, visa 1 Cor. 1: 11 al.; τούτο
δηλούντος του πνεύματος του άγιου Hebr. 9: 8
då den Η. Ande dermed visar 1. förklarar 1.
antyder.

Δήμας, à, ό (contract. af Δημήτριος 1. Δήμαρχος)
Demas, en Pauli följeslagare, hkn befann sig hos
honom under fångenskapen Col. 4: 14, Phil. 24,
men sedermera öfvergaf honom och gick till
Thes-salonica 2 Tim. 4: 10; troligen menas här icke ett
fullkomligt affall från Christendomen, utan blott
en tillfällig bortresa i verldsliga ärender (άγαπήσας
τον νυν αιώνα), kanske i handelsaffärer; sjelfva
de anförde orden synas snarare innehålla ett slags
skämt, än det rysliga allvaret i beskrifningen på
ett affall (se deremot 1 Tim. 1: 19. 20).

δημηγορεω (δημηγόρος, subst, folktalare af δήμος
och ά.γορεύο) tala offentligen) tala till folket, hålla
tal προς τινα Act. 12: 21.

Δημήτριος, ου, ό Demetrius 1:ο) en silfverarbetare
άργυροχόπος i Ephesus, som drog mycken vinst
af små Artemistempcls förfärdigande Act. 19: 23 fi".

δ ιά

2:o) en man, som hade godt vitsord om sig 3
Joh. 12 och troligen öfverförde brefvet till Gajus.
δημιουργός, ου, ό (δήμιος publicus af följ., έργον)
eg. som drifver offentliga, allmäutnyttiga värf ss.
siare, läkare, sångare, byggmästare — sed. i allm.
arbetare, konstnär, verkmästare, om Gud: skapare,
upphofsman Hebr. 11: 10.
δήμος, ου, ό (trol. af δεμω bygga, odla) odling,
bygd l:o) land, gebit, boningsställe för ett folk.
2:o) folk, i republ. stater: det fria folket; annars
folk )( βασιλεύς Act. 12: 22, 19: 30. 33.
δημοσία, adv. (eg. dat. femin. af följ.) på offentlig

(scil. όδώ) väg, offentligen Act. 16: 37 al.
δημόσιος, a, ov (δήμος) publicus, tillhörande
folket 1. staten, allmän, offentlig Act. 5: 18.
δηνάριον, ου, τό (lat.) scil. νόμισμα, denarius (af
deni, 10 i sänder) scil. nummus, denarie — en
attisk δραχμή = 60 öre Rmt; 100 den. = 60
Rdr Rmt; fkmr Mt. 18: 28 al.
δήποτε, adv. (δή, ποτέ) då annars, då i all
verlden; ος (1. όστις) δήποτε, hkn som helst,
qui-cumque Joh. 5: 4.
δψτου, adv. (δή, πού) verkligen, visserligen, i
sanning, dock väl Hebr. 2: 16, skrifves ock åtskildt
* *

οη που.

Δία och Διός, metaplast. accus. och genit. till Ζευς.
hkt se.

διά, præpos. (besl. med δις, δύο och betyder
ursprung!. en söndring, särskillnad, i 2, i tu),
igenom a) med genit.: igenom, på άλλης οδού Mt.
2: 12 en annan väg, διά τριών ήμερων Mt, 26:
61 inom 1. efter 3 dagar, διά ημερών Mt. 2: 1
al. efter några dagar (detta bruk hvilar på den
föreställningen, att den emellan terminus a quo
och terminus ad qm liggande tid är passerad
med den sednares inträdande) så äfven Gal. 2. 1
(om tiden emellan Pauli första och andra resa
till Jerusalem), διά νυχτός Act. 5: 19 under
natten, äfven natten igenom; genom = af ρηθέν δ.
προφητών, = i διά παραβολής-, förmedelst Rom.
2: 12, 3: 20 al., διά γράμματος Rom. 2: 27
trots 1. oaktadt bokstaf, äfn Rom. 4: 11, 14: 20;
διά ποίου νόμου Rom. 3: 27 till följe af, enligt
hkn lag? δι’ αυτού Rom. 14: 14 i förmåga af
sin egen natur, δι αίματος Hebr. 9: 12 i kraft
af blod, δι’ επιστολών 1 Cor. 16: 3 förmedelst
bref d. ä. derigenom att jag skickar bref med
dem, s. utmärka deras sändning, διά τής
επαγγελίας Gal. 4: 23 i kraft af löftet, δ. πολλών

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0084.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free