Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Δ - διαβαίνω ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
διαβαίνω
μαρτύρων 2 Tim. 2: 2 inför 1. i närvaro af många
vittnen (ενώπιον π. μ. 1 Cor. 6: 12) — brukas
ock till omskrifningar i st. för adj. 1. adv. ss.
dia. δόξης 2 Cor. 3: 11 {scil. εστί) herrlig, o.
λόγου Act. 15: 27 muudtligen; se för öfrigt
under de substant., s. äro construerade med denna
præposition. — b) med accus.: igenom, förmedelst,
till följe af, för skull, δ. τούτο derigenom,
derföre, δ. τί hvarföre? δια τό med infin. 1. accus.
c. infin. derföre att, δια την χάριν χ. τ. /. Rom.
15: 15 för att uppfylla det apostla-embete o. s. v.,
δ. τον χρόνον Hebr. 5: 12 för tidens skull d. ä.
med afs. på den tid J redan varit christna.
διαβαίνω, έβην (διά, βαίνω stiga) eg. stiga åtskils
(neml. med fötterna), genom- 1. öfverstiga, stiga,
gå, fara öfver, med och utan την θάλασσαν Lc.
16: 26, Hebr. 11: 29, Act. 16: 9.
διαβάΧλω-, ε β λήθη v (βάλλω) kasta, sätta, föra
igenom. öfver; träns, genomhäckla (med ord),
dis-jicere qm rumoribus, utskrika, förtala, svärta,
anklaga, beskylla pass. Lc. 16: 1.
διαβεβαιόω, vanl. med. (βεβαιόω) fast försäkra περί
τίνος, bekräfta, bedyra 1 Tim. 1: 7, Tit. 3: 8.
διαβλέπω, έφο> (βλ,έπω) genomskåda, se skarpt 1.
noga till med infin. Mt. 7: 5, Lc. 6: 42.
διάβολος, ου, ό (διαβάλΜο) förtalande, smädelysten
1 Tim. 3: 11, 2 Tim. 3: 3, Tit. 2: 3; mest subst.
om förtalaren, anklagaren χα.τ εξοχήν, djefvulen
(bild. af διάβολος), de onde andarnes furste, som
förtalar och anklagar menniskorna inför Gud Mt.
4: 1 pluries; men äfn om en djefvulsk mska Joh.
6: 70, jfr υ’ιος διαβόλου Act. 13: 10.
διαγγέλλω, ηγγέλην (διά, άγγέλλω se άγγελος) 1:ο)
genom ett bud anmäla, låta anmäla, aflägga
berättelse. 2:o) i N. T. åt alla liåll 1. öfverallt
förkunna, divulgo, utbreda, kungöra JjC. 9: 60 al.
διάγε (διά, γέ) skrifves bäst åtskils.
διαγίνομαι, εγενόρ.ην (γίνομαι) l:o) blifva 1. förblifva
d. ä. vara alltigenom, och constr. med partic. =
διατελέω. 2:o) i N. T. vara emellan i synn. om
mellanliggande tiderymd, förflyta, passera, löpa 1.
gå till ända Mc. 16: 1, ημερών δ. τινών Act.
25: 13, 27: 9 efter några dagars förlopp.
διαγινώσχω, γνώσομαι (γινώσχω) dignosco,
känna åtskils, särskilja, urskilja, undersöka Act. 23:
15, 24: 22.
διαγνωρίζω, εγνώρισα (γνωρίζω) eg. genomforska,
sedan göra bekant, förkunna, berätta Lo. 2: 17. *
Melander, Grek. Lex. t. N. T.
διαΰήχη 73
διάγνωσις, εως, ή (διαγινώσχω) undersökning,
afgörande, utslag, slutlig dom Act. 25: 21. *
διαγογγύζω (γογγύζω) högl. knorra, brumma, knota
Lc. 15: 2, 19: 7.
διαγρηγορέω, ησα (γρηγορεω) genomvaka, vara
fullvaken Lc. 9: 32. *
διάγω (άγω) eg. föra igenom, genom- 1. tillbringa
med och utan β ίο v, degere vit ana, tillbringa
lifvet, lefva 1 Tim. 2: 2, Tit, 3: 3.
διαδέχομαι, εδεξάμην (δέχομαι) emottaga ngt efter
en annan, aflösa, öfvertaga Act. 7: 45. *
διάδημα, ατος, τό (διαδέω genombinda, omlinda)
bindel, hufvudbindel i synn. det blåa, med hvitt
genomvirkade bandet omkring de Persiske
konungarnes turban; deraf diadem, konungakrona Apoc.
12: 3 al.
διαδίδωμι, δώσω. έδωχα, έδων (δίδωμι) gifva
omkring, ur hand i hand, ut- 1. fördela, skifta Lc.
11: 22 al.
διάδοχος, ov (διαδέχομαι) öfvertagande; ss. subst.
aflösare, efterträdare Act, 24: 27.
διαζώννυμι, έζωσα·, έζωσμαι, εζωσάμην (ζώννυμι)
omgjorda εαυτόν (τι) Joh. 13: 4 sig (med ngt),
äfn i med. med objectsaccus. Joh. 21: 7, äfn Joh.
13: 5 (ty ω är attraction för o),
διαθήκη, ης, ή (διατίθημι) dispositio, anordning,
1 synn. testamentarisk, testamente, stiftelse Hebr.
7: 22 al., fördrag, förbund Gal. 3: 15, 4: 24,
förbundsskrift; δυο δ. Gal. 4: 24. a) ή πρώτη
Hebr. 8: 7, 9: 15 1. ή παλαιά δ. G. Τ. 2 Cor.
3: 14 (ss. skrift) bestod (fullständigast uttryckt
Lc. 24: 44) af νόμος [Μωόσέως] ΓΗ Ί Fi,
προιρή-ται C1^^ och ψαλμοί — άγιόγραφα □ 12ιΐηρ;
till νόμος räknades blott Pentateuchen, till
προ-ψήται Josua, Domareboken, 1 och 2 Sam., 1 och
2 Kon. och de egentl, propheterna utom Daniel,
till α.γιόγραψα 1. τά άλλα scil. βιβλία alla öfriga
canoniska skrifter, af hvilka Psalmerna utgjorde
den första boken och tagas synecdoch. för dem
alla; annars nämnas blott 2 delar af G. T. νόμος
χαι προψήται. b) ή δευτέρα Hebr. 8: 7, νέα
Hebr. 12: 24 1. χαινή Lc. 22: 20 al. N. T. (fkmr
ss. beteckning af N. T:s skrifter blott på
Titelbladet); δ. περιτομής Act. 7: 8 omskärelsens
förbund d. v. s. ett förbund som sanctionerade
omskärelsen (Abrah. förpligtades att införa omskärelsen,
hvaremot Gud förband sig att gifva honom
efterkommande och välsigna dem — neml. oin de icke
10
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>