- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
75

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Δ - διακωλύω ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

δια.7.υ)λύ(ι>

förmågan att afgöra, om den H. Ande 1. blott
mensklig ande 1. dämoniska andar voro verksamma
vid ett prophet. föredrag), μή εις διακρίσεις
διαλογισμών Rom. 14: 1 icke till bedömmande af
grundsatser (d. ä. dock så, att J icke tilivällen
eder rättighet att bedömma deras grundsatser).
διαχωλύω (κω λ.ύ aj) förhindra, afhålla, hålla tillbaka

Mt. 3: 14. *
διοΐοΐεω (λαλέω) prata, spraka, samtala πρός τινα.
Lc. 6: 11 med ngn; pass. omtalas, utspridas Lc.
1: 65.

διαλέγομαι, ελέχιίην med med. betydelse (διαλέγω
lägga i sär, fördela af διά, λέγω) under
fördelning af ämnen meddela hvarandra sina tankar,
samtala med 1. tala tiil τινί Act. 17: 2 al., πρός
τινα Act. 24: 12, διαχρινόμενον δ. τινί Juel. 9
ordvexla, ordkastas, träta med ugn.
διαλείπω, έλιπον {λείπoj) lemna emellan om rum och
tid; af- l. underlåta, upphöra med partic. Lc.
7: 45. *

διάλεχτος, ου, ή (διαλέγομαι) scil. γλώσσα eg.
samtal; i allin, tal, språk, sätt att tala, ett folks 1.
en stams sätt att tala, munart, dialect Act. 1:
19 al.

διαλλάσσω; ηλλάγην (άλλΑσσω) eg. förändra,
ombyta, ombyta sinnet, försona ngn med ngn; pass.
och med. försona 1. förlika sig τινί med ngn Mt.
5: 24. *

διαλογίζομαι (λογίζομαι) göra räkning 1. afhandla
med ngn πρός τινα, öfverräkna, öfvertänka,
öfverlägga, öfverväga εν 1. παρ’ εαυτω 1. έν τή
καρδία Mt. 16: 17 al., rådslå πρός τινα Lc. 20: 14,
äfn samtala Mc. 9: 33.
διαλογισμός, οΰ, ή (fgde) eg. öfverräkning,
öfverläggning; grundsats Rom. 14: 1 (se διάκρισις),
κριταί δ. πονηρών Jac. 2: 4 (se διακρίνω och
κριτής), tanke Mt. 15: 19 al.; betänklighet t. ex.
Lc. 2 i: 38; betänkande, tvekan Phil. 2: 14
(öfvervägande, om J ären skyldige dertill eller icke),
äfn tvifvel, tvist.ighet, strid 1 Tim. 2: 8.
διαλύω; ελώϋην (λύω) dissolvo, upplösa, skingra

Act. 5: 36. 4
διαμαρτύρομαι, ά.μη v (μαρτύρομαι) i profan gr. eg.
anropa gudar 1. menniskor till vittnen, besvärja
dem, betyga, df enträget bedja, besvärja ngn τινί
Lc. 16: 28 al., äfn absol., äfn med inni. 2 Tim.
2: 14 (der dock |j är λ.ογομάγει), äfn τί vid ngt
ss. την επιψά.νειαν Ί. Λ’. 2 Tim. 4: 1 (tv xai
την έπκρ. God. Sin. är riktigare läsart än κατά

διαπεράω 75

την επιψ.), men τί är äfn objects-accus. ss. Act.
8: 25, 20: 21. 24 betyga, vittna om ngt.
διαμ.άχομα.ι (μάχομαι) eg. genomkämpa, häftigt
strida Act. 23: 9. *
διαμένω, μεμένηκα, έμ.εινα (μένω) ρ er ma ne ο,
alltigenom blifva, förblifva πρός τινα. Gal. 2: 5 när
någon, fortfara att vara Lc. 1: 22, Hebr. 1: 11
(alltjemt), att vistas μετά. τίνος tillsammans med
ngn, hos ngn Lc. 22: 28; ά.ιρ’
ής–-κτίσεως 2 Petr. 3: 4 ty sedan fäderna insomnat
(har det bekräftat sig att) allt förblifver i samma
skick ifrån skapelsens början (så säga irrlärarne).
διαμερίζω; ισά,μ,ηv; ισάήσομ.αι. ισμαι, ίσΜ’,’,ν
(μερίζω) sönderdela, fördela τινί Lc. 22: 17, Act.
2: 45; med. fördela sig emellan τί Mt. 27: 35
al.; pass. söndra sig, vara oense, tvedrägtig Lc.
11: 17 al.

διαμερισμός, οΰ. !> (fgde) söndring, oenighet,
tvedrägt Lc. 12: 51. *
διανέμ.ω; ενεμ.ήθην (νέμω) distribuo, utdela,
utbreda, sprida εις τον λαόν ibland folket Act.
4: 17. *

διανεύω (νεύω) alltjemt nicka, vinka τινί åt någon

Lc. 1: 22. *
διανόημα, ατός, τό (se följ.) det tänkta, tanke,
tänkesätt Lc. 11: 17. ’
διάνοια., ας, ή (διανοέομαι genom- 1. öfvertänka af
διά, νοΰς) genomtänkande, eftertanka, tanke,
tankeförmåga, håg, sinne, förstånd Mt. 22: 37 al.;
sinnesförfattning, sinnelag, tänkesätt Lc. 1: 51 al;
om ouda, oheliga tankar Eph. 2: 3.
διανοίγω, ήνοιξα.; ηνοίχβην (διά, ανοίγω) öppna
emellan 1. tvärtigenom; i allmht öppna, upplåta
Lc. 2: 23 al., utlägga, förklara Lc. 24: 32, Act.
17: 3; pass. öppnas, öppna sig, διανοίχϋητι Mc.
7: 34 öppna dig!
διανυκτερεύω (νυκτερεύω tillbringa natten af
νύκτε-ρος nattlig af νύς) tillbringa hela natten ειμί δ.
Lc. 6: 12 jag är natten igenom.
διανύω, ήνυσα. (άνύω, qsi fastigium impono
o ρ er i, bringa arbetet ända upp till, fullända af
άνω) alldeles fullända, tillryggalägga Lc. 21: 7.
διαπαντός, bättre skildt διά παντός, alltigenom,
beständigt scil. χρόνου, se πάς.
† διαπαρατριβή, ής, ή (τρίβοι t er ο, nöta, rifva,
gnugga sönder) ihållande (διά) rif ning, collision,
ovänskap, fiendskap 1 Tim. 6: 5 || παραδιατριβαί. ’
διαπεράω, α.σα (περά.ω — besl. mecl πείρω
genomborra och πέρας, τό, äfn adv. πέραν — genom-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0087.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free