Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Ε - ἑπανέρχομαι ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
110 έπανέρχομαι
επανέρχομαι, ήλθαν (επί, ανά, έρχομαι) komma 1.
gå tillbaka till ett ställe 1. hit Lc. 10: 35, dit
19: 15.
έπανίστημι; α.ναστήσ >μαι (άνίστημι) ställa upp emot;
i Ν. T. i mecl. ställa sig 1. stå 1. resa sig upp
emot ngn επί τινα Mt. 10: 21, Mc. 13: 12.
έπανόρθωσις, εως, ή (άνορθόω) återupprättelse,
återiståndsättande, tillrättavisning 2 Tim. 3: 16. ’
επάνω, adv. loci (επί, άνω) ofvanpå Lc. 11: 44,
öfver 1. mer än Mc. 14: 5, 1 Cor. 15: 6; ss.
præpos. med genit. ofvanför, -på, -om, öfver Mt.
2: 9 al.
επάρατος, ov (αρά) dertill 1. derjemte förbannad
Joh. 7: 49 || έπιχατάρατος, hkt se. *
έπαρχέω, εσα (άρχέω) hjelpa, bistå, understödja τινι
1 Tim. 5: 10: 16.
επαρχία, ας, ή (έπαρχος, ου, ό — επί, αρχή —
befälhafvare, ståthållare öfver en provins) en
ståthållares embete, värdighet, provins; deraf i allm.
provins Act. 23: 34, 25: 1.
επαυλις, εως, ή (αυλις vistelseort i synn. för
natten, stall, tält, nattläger af αυλή) boning, qvarter,
plats Act. 1: 20. 1
έπαύριον, adv. temporis (επί, αυριον) morgonen efter,
på morgonen; ή έπ. scil. ήμερα Mt. 27: 62 al.
morgondagen, följande dagen, dagen derpå.
έπαυτοφώρω (— έπ’ αυτώ φωρίω) af ψώρ fur
tjuf, i 1. vid sjelfva stölden, in ipso furto, på
bar gerning (vid hvarje brott), in flagranti scil.
delicto Joh. 8: 4; annars fkmr αυτόφωρος, ov,
men aldrig i prosa utan έπ’ framför.
Έπαφράς, ά, ό (contr. af ΊΊπαφρόδιτος) Epaphras,
Apost. Pauli medtjenare, Colossernas lärare,
kanhända bördig från denna stad Col. 1: 7 al., hos
Paulus i fängelse Phil. 23; se ΊΙπαφρόδιτος.
έπ αφρίζω (αφρίζω) öfverskumma (om vågorna som
skumma öfver stranden) τάς εαυτών αϊσχύνας
Jud. 13 öfver- 1. utskumma sina egna
skändligheter, skamliga lustar (derigenom att de i sin
vandel ådagalägga en gränslös liderlighet = äro
ytterst utsväfvande).
Έπαφρόδιτος, ου, ό Epaphroditus, fkmr Phil. 2: 25,
4: 18, en Pauli medarbetare; huruvida han var
samma person som Epaphras (se ofvan), kan ej
afgöras.
επεγείρω, ήγειρα, (έγείροϊ) uppväcka τι επί τινα
Act. 13: 50 ngt emot ngn, uppegga τ"ι χατά
τίνος 14: 2 ngt emot ngn.
επέρχομαι
έπεί, partik, (έπί, ει) 1:ο) temporis, sedan Lc.
7: 1 (der likväl Tisch. har επειδή). 2:o) caussæ,
eftersom, sedan, emedan, enär, ty Mt. 18: 32 al.,
ty i det fallet = annars — ει δε μή sin minus
Rom. 3: 6, 11: 6 al, έπεί έδει αυτόν Hebr. 9: 26
ty i det fallet hade han bort 1. måste han hafva.
επειδή, partik, (fgde, δή) l:o) temporis, sedan
Lc. 7: 1. 2:o) caussæ, eftersom dock, då nu,
ty Mt. 21: 46 al.
έπειδήπερ (fgde, πέρ) eftersom dock, då nu Lc. 1:1."
έπείδον, aor. 2 till έφοράω, hkt se.
έπειμι, se έπιοΰσα.
έπείπερ (έπεί, πέρ) eftersom dock, då ju Rom. 3: 30. *
έπειςαγωγή, ής, ή (ειςαγωγή införande af είςάγω)
införande derjemte 1. dessutom scil. γίνεται Hebr.
7: 29. 4
έπειςέρχομαι, ελεύσομαι (είςέρχομαι) eg. dertill
inkomma, komma öfver επί τινα ngn Lc. 21: 35
επελεύσεται.
έπειτα, adv. (επί, είτα) eg. efter så 1. då, derefter,
derpå (Mc. 7: 5) Lc. 16: 7 al.; följer vid
tids-och ordningsbestämmelser efter πρώτον μέν 1.
πρώτον 1 Cor. 15: 46 al i andra rummet, men
äfven i 4:de och 5:te ss. 1 Cor. 12: 28; se
vidare είτα, med hkt det ofta omvexlar.
επέχεινα, adv. (— έπ’ έχει v a scil χωρία) efter 1.
bakom dessa ställen, på andra sidan om med genit.
Act. 7: 43. *
έπεχτείνω (έχτείνω) sträcka ut efter-, med, sträcka
sig ut efter τινι ngt Phil. 3: 14.
επενδύτης, ου, ό (följ.) den öfre underklädnaden 1.
χιτών, tröja Joh. 21: 7; anm. arbetare plägade
bära en linneskjorta (|ir! O) under den egentliga
χιτών för att under arbetet kunna aflägga denna
sednare utan att blifva alldeles nakna; ενδύματα
hette hos Grekerna alla slags underkläder, då den
undre χιτών kunde kallas ύπενδύνης och den öfre
επενδύτης-, se ock χιτών.
επενδύω; υσάμην (ενδύω) med. deröfver 1. ofvanpå
ikläda sig 2 Cor. 5: 2. 4.
επέρχομαι, ελεύσομαι, ήλθον, ήλθαν Act. 14: 19
Tischend. (έρχομαι) l:o) komma dertill 1. dit,
ankomma 1. c. 2:o) komma på 1. öfver επί τινα
(om den H. Ande) Lc. 1: 35, Act. 1: 8, i synn.
plötsligen, ölVerraska επί τινα (Lc. 21: 35) Act.
8: 24, 13: 40; i fiendtlig afsigt, öfverfall;» Lc.
11: 22. 3:o) komma efter, förestå, tillstunda τινι
Lc. 21: 26, τα/Μίπωρίαι έπ. Jac. 5: 1 veder-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>