Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Ε - εὐποιΐα ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
εΙ>τζοιΐη.
omslingrande snärj växt kan hindra kapplöparen
och bringa honom på fall).
εύποιία, ας, ή (εύ, ποιέω) välgörenhet Hebr. 13: 16.
εύπορέω [εύπορος l:o) lätt 1. beqväm att färdas.
2:o) som har god utväg, bemedlad] i N. T. med.
vara i goda vilkor, hafva tillgång, medel, råd Act.
11: 29. ’
εόπορία, ας, ή (fgde) lätt väg 1. utväg, utkomst
Act. 19: 25. ’
ευπρέπεια, ας, ή (ευπρεπής —- ευ πρέπει —
väl-passande, anständig, framstående, utmärkt, skön,
fager) skönhet, fägring Jac. 1: 11.
εύπρόςδεχτος, ov (εύ. πρύςδεχτος antaglig, adj. vble
af προςδέχομαϊ) välantaglig, välkommen,
välbehaglig Rom. 15: 16. 31 al.
† εύπρόςεδρος, ov (εύ. πρόςεδρος, se προςεδρεύω)
1 Cor. 7: ’6b — εύπάρεδρος, hkt se. *
† εύπροςωπέω, ησα. (εύπρόςωπος med skönt
ansigte, utseende af εύ och πρόςωπον) vara af skönt
utseende, εύπ. έν σαρχί Gal. 6: 12 taga sig skönt
1. väl ut i köttet, hafva en vacker utansida 1. yta
under det de tillhöra köttets d. ä. den syndiga
menniskonaturens lifselement (härmed betecknas
skenheliga).
† εύραχύλων, ωνος, se εύροχλύδων.
εύρίσχω, εύρήσω, εΰρηχα, εύρον, äfven εύρησα;
εύράμψ; εύρεθήσομα,ι, εύρέθην finna (vanligen
med bibegrepp af tillfällighet, men äfven utan
detta) ss. τί τινι Rom. 7: 21 al. ngt på 1. hos
ngn; hitta 1. träffa på, anträffa 1. finna Mt. 18:
28 al., ofta med partio. ss. Mt. 13: 44 al.;
upp-1. utfinna, utgrunda, utfundera Lc. 5: 19, 19: 48,
Act. 4: 21; finna (hvad man söker), finna rätt 1.
få reda på Mt. 2: 18 al.; med. finna åt sig,
förvärfva, vinna αϊωνίαν λύτρωσιν Hebr. 9: 12 en
evig förlossning (om Frälsarens mödosamma
sökande och kämpande) —; pass. finnas, befinnas
Mt. 1: 18 al.
† εύρο 1. -ρυχλύδων, ωνος, ό (εύρος, τό bredd 1.
ευρύς bred och χλύδων) bredspolaren, som hafver
stora vågor Act. 27: 14; andra derivera af εύρος
östanvind, andra läsa εύραχύλων (bildadt af
euro-aquilo) nordostvind.
ευρύχωρος, ov (ευρύς, χώρα) af vidt rum, utrymme
1. omfång, rymlig, vid, bred Mt. 7: 13.
ευσέβεια, ας, ή (ευσεβής) gudsfruktan, gudaktighet,
fromhet Act. 3: 12 al., το μυστήριον τής εύσ.
1 Tim. 3: 16 kallas αλήθεια, så vida den utgör
det för verlden förborgade innehållet af den christ-
εοψορεω 125
liga gudaktigheten 1. fromheten (utaf de 6 satser,
hvaraf detta μυστήριον består, och hvilka utgöra
2 hufvuddelar med 3 leder i hvarje, hänvisa de 2
första i hvarje hufvuddel på jordiska förhållanden,
den 3:dje på himmelska); plur. 2 Petr. 3: 11
gudaktighetsöfningar 1. -yttringar.
εύσεβέω (följ.) vara gudfruktig, from; i N. T. träns.
vörda, dyrka τινά Act. 17: 23, öfva fromhet i afs.
på τί 1 Tim. 5: 4.
ευσεβής, ες (εύ, σέβομαι) som väl 1. rätt dyrkar
(Gud), gudfruktig, from Act. 10: 2. 7 al.;
annars i allmht pius, som uppfyller sina pligter
emot Gud, öfverhet, föräldrar, fädernesland.
εύσεβώς, adv. (af fgde) gudfruktigt, fromt 2 Tim.
3: 12, Tit. 2: 12.
ευσημος, ov (εύ, σήμα tecken) eg. med godt tecken,
af god betydelse; på vissa tecken lätt igenkänlig,
tydlig 1 Cor. 14: 9. *
ευσπλαγχνος, ov (εύ, σπλάγχνον) eg. med goda 1.
sunda inelfvor, godt hjerta, godhjertad,
barmher-tig, medlidsam Eph. 4: 32, 1 Petr. 3:
8-εύσχημόνως, adv. (af ευσχήμων) anständigt, ärbart
Rom. 13: 3 al.
εύσχημοσύνη, ης, ή (följ.) god hållning, godt yttre,
anständigt skick, anständighet 1 Cor. 12: 23.
ευσχήμων, ov (εύ, σχήμα) af god hållning, godt
skick 1. yttre, anständig ( )( άσχήμων) både till
det yttre och inre, ärbar 1 Cor 7: 35, 12: 24;
i borgerligt afseende ansedd Mc. 15: 43, förnäm
Act. 13: 50, 17: 12.
εύτόνως, adv. (af ευτονος väl 1. starkt spänd,
kraftig, stark; ifrig af εύ, τείνω) med ifver 1.
ansträngning, kraftigt Lc. 23: 10, Act. 18: 28.
ευτραπελία, ας, ή (ευτράπελος som lätt vänder 1.
vrider sig, smidig af εύ, τρέπω) smidighet,
artighet, urbanitet, skämtaktighet, in malam partem
groft gyckel, frivolitet, lättsinnighet Eph. 5: 4.
Κύτυχος, ου, ό Eutychus, en ung man, fkmr Act.
20: 9. *
ευφημία, ας, ή (följ.) godt rykte 2 Cor. 6: 8 )(
δυς-φημία.
εύφημος, ov (εύ, φήμη) som har godt rykte, ljud,
s. när det nämnes låter lyckosamt, af god
betydelse, faustus; deraf redlig, hederlig Phil. 4: 8. *
εύφορέω, ησα. [εύφορος, ov l:o) lätt att bära,
fördraga. — 2:o) som bär lätt 1. väl, fruktbar, [-bördig]-] {+bör-
dig]+} bära väl 1. lätt, vara fruktbar, bördig Lc.
12: 16. *
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>