- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
147

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Ι - Ἱεροσολυμίτης ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Ίεροσολυμϊτης

förstås 1 :ο) i egentlig mening: sjelfva staden Mt.
20: 17 al. 2:o) i metonymisk: invånarne ss. Mt.
2: 3 al. 3:o) synecdochice: Judarne i allmht ss.
Mt. 23: 37, Lc. 13: 34. 4:o) metaphorice: hela
Judiska landet och dess inbyggare, dess theocrati
och statsförfattning Gal. 4: 25; — ή χαινή 1.
άγια 1. άνω 1. επουράνιος Gal. 4: 26 al. det
himmelska Jerusalem, som skall upptaga
medlemmarne af det förherrligade Gudsriket 1. skall Hebr.
12: 23 vara boningsstaden för de förstföddas
församling, hka äro uppskrifne i himlen, de
fullkomligen rättfärdigas andar. — Den förexiliska staden
förstördes 588 f. Chr. af Nebucadnezar, den
efter-exiliska 70 e. Chr. af Titus.

’Ιεροσολυρ.ίτης, ου, b gentile af fgde, Hiorosolyinitan,
invånare i Jerusalem Mc. 1: 5, Joh. 7: 25.

’ιεροσυλία) (följ.) plundra tempel, begå helgerån llom.
2: 22. 4

’ιερόσυλος, ov (ιερόν, συλά oj plundra) tempelrånare
Act. 19: 37. *

’ιερουργίω (ιερουργός offerförrättande af ’ιερός,
έργον) förrätta helig tjenst, offra; τό εύαγγελιον
του Θεοϋ Rom. 15: 16 presterligt förvalta Guds
evangelium d. ä. förvalta evangelii prestembete. *

1Ιερουσαλήμ, se Ιεροσόλυμα.

ίερωσύνη, ης, ή (ιερός) prestadöme, prestembete
Hebr. 7: 11 al.

’Ιεσσαί, ό indecl. 0Ψ?) Jesse 1. Isai, Davids fader;
han hade 8 söner (1 Sam. 17: 12), af hvilka de
3 äldste tjente i Sauls här, den yngste åter
David vaktade sin faders hjordar Mt. 1: 5. 6 al.;
se ρίζα.

’Ιεφθάε, o indecl. (ΠΓ1ΕΡ han skall öppna) Jeplita,
en Gileadit, som, emedan han ss. naturlig son
utstöttes af sin fader, flydde till landet Tob och
blef anförare för ett röfvareband. Ryktet om hans
tapperhet förmådde hans stamförvandter att välja
honom till anförare emot Ammoniterna; dömde
Israël i 6 år. Om hans seger öfver Ammon, hans
dotters offrande, hans seger öfver Ephraim se
Ju-dic. 11 och 12 capp.; fkmr Hebr. 11: 32.

Ίεχονίας, ου, ό (pD^irP Jehova grundar) Jechonias,
äfven Jojachin, Jojachims (enligt Mt. 1: 11. 12
Josias’) son, regerade 3 månader af år 598 f.
Chr. — Han blef jemte kärnan af folket bortförd
till Mesopotamien under Nebucadnezar.

’Ιησούς, ου, ό (yVilMrP 1. νψ — sednare form
Jehova är hjelpare) l:o) JEsus hjelparen,

ϊχμάς 147

räddaren, verldens Frälsare, ό υιός τού Θεού som
sjelf ofta kallade sig ό υιός τού άνθρωπου (jfr
Dan. 7: 13) Mt. 1: 21 al.; med namnet JEsus
betecknas Hans jordiskt-menskliga personlighet —
se Χριστός. 2:o) Josua, Nuns son, af stammen
Ephraim, född i Ægypten och af Moses före dennes
död utnämnd till Israëliternas anförare, i hvilken
egenskap han ock förde dem in i Canaans land
och ordnade deras angelägenheter. Se Josua bok;
fkmr Act. 7: 45, Hebr. 4: 8. 3:o) || Ίωση Lc.
3: 29. 4:o) med tillnamnet Ίούστος. 5:o) med
tillnamnet Bappaßà.ς, hkt se.

ίχανός, ή, όν (ίχνέομαι, ιχω, ήχω) 1:ο) tillkommande,
tillbörlig, tillräcklig, nog ίχανόν έστι Lc. 22: 38
nu nog härom (tyst nu med edert enfaldiga tal,
liksom om den förestående kampen skulle afgöras
med svärd — innehåller en vemodsfull medömkan
öfver lärjungarnes oförstånd), 2 Cor. 2: 6;
tillfredsställande τό ίχανόν ποιειν τινι Mc. 15: 15
satisfacere cui gifva ngn säkerhet, göra ngn
till viljes, villfara ngn, foga 1. lämpa sig efter
ngn, λαμβάνειν τό ίχανόν παρά. τίνος Act. 17: 9
taga säkerhet, borgen af ngn. — 2:o) duglig, i
stånd, skicklig, tjenlig 2 Cor. 3: 5, πρός τι 2:
16, med infin. 2 Tim. 2: 2; värdig Mt. 3: 11 al.
— 3:0 tillräcklig till mängden, tillräckligt stor;
i allmht mycken, stor, stark Mc. 10: 46 al. εν
ίχ. λόγοις Lc. 23: 9 med många ord, φως ίχ.
Act. 22: 6 ett starkt sken, ήμέραι ίχ. Act. 9: 23
många dagar; om tid: lång ίχ. χρόνιο Act. 8: 11
(under) lång tid al., ες ιχανού scil. χρόνου Lc.
23: 8 ifrån lång tid, länge, εφ’ ίχανόν Act. 20:
11 för lång tid o. s. v.
ίχανότης, ητος, ή (fgde) duglighet, skicklighet 2

Cor. 3: 5. "
ίχανόω, ω σα (se fgde) göra ngn duglig,
skicklig-ined 2 accus. 2 Cor. 3: 16 ngn till ngt, τινά.
εις τι Col. 1: 12 ngn till ngt || χαλίσαντι.
ίχετηρία, ας, ή (egentl.’ femin. af adj. ίχετήριος
hörande till en skvddsbegärande, ίχέτης — s.
kommer till en — Ίχω, ήχω —· för att söka skydd
och hjelp, skyddssökande, bönfallande) scil. ελαία
oliveqvist 1. ράβδος en med hvit ull omlindad
oliveqvist 1. -staf, hkn den skyddssökande höll i
handen och derpå nedlade på den gudens altare,
hkn han åkallade; sedan i allmht och i N. T.
bönfallan, bön, åkallan Hebr. 5: 7.
ιχμάς, ά.δος, ή (samstam. med ίχώρ liquor, ty λ

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0161.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free