Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Κ - καλλιέλαιος ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
χα?,λιέλαιος
namn. — sæpissime. 2:o) kalla, framkalla, ropa
till sig Mt. 2: 7 sæpius, tillropa Rom. 4: 17;
kalla till sig, bjuda, inbjuda a) till en måltid i
allmlit Mt. 22: 3—9 al., äfven 1 Cor. 10: 27,
b) till delaktighet i Messiasriket och dess
salighet, till det eviga lifvet Mt, 9: 13 sæpe, c) kalla
till lärjunge, till ett embete o. s. v. Mt. 4: 21 al.
— 3:o) kalla, bjuda, förfoga öfver τά μή όντα
ώς όντα Rom. 4: 17 det som icke är till ss.
öfver det som är till (ett upphöjdt uttryck för
Guds allmakt!). — Pass. aldrig — είναι, utan
= kallas, nämnas, erhålla 1. bära namn af,
uttryckligen 1. allmänt erkännas, anses för Mt. 5:
9 al., τω ονόματι τινι Lc. 1: 61 nämnas med
ngt namn, heta så, èv ’Ισαάκ κ. τ. λ. Rom. 9: 7
uti Isacs person skall för dig en afkomma
nämnas d. ä. Isac skall vara den, hkn skall gälla ss.
din afkomma, derför erkännas och så nämnas,
άχρις ού x. τ. λ. Hebr. 3: 13 så länge det der
i dag nämnes, så länge det heter i dag; äfven
kallas, inbjudas, hvaraf οι κεχλημένοι Mt. 22: 3
al. de bjudne d. ä. gästerna, χληθήναι χλήσιν
Eph. 4: 1 få en inbjudning (verb. c. subst,
con-jug., enligt phrasen χαλείν τινα χλήσιν låta
kallelse 1. inbjudning utgå till ngn, meddela ngn en
inbjudning).
χαλλιέλαιος, ov (καλός, έλαια 1. ελαιον) ined skön
olja; ss. subst, ή ädelt oljoträd Rom. 11: 24. *
χάλλιον, compar. till aclv. χαλώς, bättre (än andra)
Act. 25: 10. ’
† καλοδιδάσκαλος, ου, ό, ή (χαλός, διδάσκαλος) som
lärer det sköna 1. ädla, dygdens 1. ärbarhetens
läromästarinna Tit. 2: 3.
Ιίαλοί λιμένες egentl, sköna hamnar, god ankarplats,
en landningsplats på ön Creta, som ännu kallas
»Limenes Kali» Act. 27: 8. 1
† χαλοποιέω (följ., ποιέω) handla rätt 2 Thess. 3: 13
(undvika deras onda exempel som gå sysslolösa). *
χαλός, ή, όν skön l:o) til.l clet yttre, till utseendet,
utmärkt i sitt slag, med afs. på sin bestämmelse,
duglig, brukbar, af god beskaffenhet, god (om
frukt, träd, jord o. s. v.) Mt. 3: 10 sæpe. —
2:o) till det inre, sedligt skön, god, ädel Mt. 5:
16 al.; τό καλόν Rom. 7: 18 det sköna, goda,
ädla, — καλόν εστίν ή μας ώδε είναι Mt. 17: 4
egentl, det är angenämt att vi äro här = detta är
för oss en angenäm vistelseort; καλόν σοι έστιν
med infin. och ή Mt. 18: 8 godt är det för dig
(och bättre) att–-än, äfn σέ Mc. 9: 43. 45
χάμ.ιλος 157
att du o. s. v.; äfven, i allmht καλόν εστί τινι
1 Cor. 7: 1 al. det är godt, nyttigt för någon
med infin., i hvars ställe också står el med verb.
fin it. ss. Mt. 26: 24, Mc. 9: 42, äfven εάν 1
Cor. 7: 8.
κά.λυμμ.α, ατος, τό (iolj.) egentl, det betäckta,
betäckning, täckelse, slöja 2 Cor. 3: 13, trop. ibid.
14. 15. 16 (om det som hindrar att genomskåda
och förstå en sak).
καλύπτω, ύψω, υ φ a.; υμμα.ι 1:ο) omhölja, betäcka
Mt. 8: 24, Lc. 8: 16. — 2:o) omhölja, gömma,
dölja trop. Mt. 10: 26, 2 Cor. 4: 3. — 3:o)
omhölja, skyla, öfverskyla, trop. skaffa förlåtelse för
τί ngt, άγάπη χ. πλήθος αμαρτιών 1 Petr. 4: 8
kärleken skaffar förlåtelse för en mängd synder (i
det hon befrämjar brödernas omvändelse och
helgelse), så ock Jac. 5: 20 »den som omvänder en
syndare εκ πλάνης οδού, han räddar en själ från
(den eviga) döden och utverkar sålunda förlåtelse
för många synder (neml. alla dem som syndaren
begått)».
καλώς, adv. (af καλός) skönt, godt, väl, κ. ποιείν
τινι Mt. 5: 44 al. göra ngn godt, κ. εχειν Mc.
16: 18 befinna sig 1. må väl, vara frisk (fut.
blifva), κ. ειπείν τινα Lc. 6: 26 tala väl om ngn,
κ. εποίτησας παραγενόμενος Act, 10: 33 du har
gjort väl deruti att du kommit; riktigt, rätt,
passande, förträffligt Mt. 15: 7 al., på ett rätt sätt
Gal. 4: 7, συ κάδου ώδε κ. Jac. 2: 3 du, sitt
du här vackert = du, var god och sitt här, 1.
ock = tag du in denna hedersplats! κ. ποιείς
Jac. 2: 19 det gör du rätt i = godt! nå väl!
nyttjas äfven ironice skönt, vackert, med rätta ss.
Mc. 7: 9, 2 Cor. 11: 4.
κά.μέ, crasis st. και έμέ.
κάμηλ,ος, ου, ό af ett Arab. verb. bära) kamel
Mt. 3: 4 al.; detta djur, »öknens skepp», har
sedan äldsta tider begagnats till varors
transporterande i öknen; det är dertill så väl af andra skäl
lämpligt, som äfven derföre att det kan härda ut
till och med 16 dygn utan att dricka; af dess
hår, som om våren falla utaf, gjorde man och
gör gröfre kläder 1. c. och tält; de ordspråksvis
anförda orden Mt. 19: 24 al. beteckna det
omöjliga 1. det som synes omöjligt, så äfven
Rabbinerna och i Koran.
† χάμιλος, ου, ό ankartåg — oriktig läsart st. fgde
Mt. 19: 24, Lc. 18: 25; anm. några lärde an-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>