Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Κ - κάμινος ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
158 χάμινος
sågo den fgde liknelsen alltför vidunderlig och
satte denna i stället ss. mindre omöjlig, men
besinnade icke, att liknelsen Mt. 23: 24 (att svälja
kameler) är lika besynnerlig och icke kan hjelpas
med att substituera κάμιλος; ordet fkmr blott hos
Scholiaster och Grammatici.
χάμινος, ου, ή caminus, kamin, smält-, bränn- 1.
bakugn, i allmht ugn Apoc. 1: 15, 9: 2, χ. πυρός
Mt. 13: 42. 50 eldsugn = Gehenna.
χαμμύω, υ συ. (för καταμύω per apocopen, af μύω,
se μυέω) sluta igen, tillsluta (ögonen) Mt. 13:
15, Act. 28: 27.
κάμνω, χέχμηχα, έκαμον arbeta sig trött, blifva 1.
vara trött, tröttna Hebr. 12: 3 (i kapplöpningen);
vara matt, kränk, sjuk Jac. 5: 15.
χαμοί, crasis st. χαί έμοί.
χάμπτω, χ ά.μ. φ oj, έκαμφα kröka, böja γόνυ τινί Rom.
11: 4 1. πρός τινα Eph. 3: 14 för ngn; äfven
inträns, böja sig Rom. 14: 11, Phil. 2: 10.
xav = l:o) χαί εάν och om, om ock, äfven om
Mt. 21: 21 al., xav μεν ποίηση χαρπύν Lc. 13:
9 scil. ευ- 1. καλώς έχει (ty här är σχήμα
άναν-ταπόδοτον —· utan motsvarande eftersats — ss.
det stundom inträffar vid den förra af 2:iie
vilkors-satser); om blott Mc. 5: 28 al. — 2:o) xal av
skenbart 2 Cor. 11: 16, ty xàv ώς άφρονα är
— και εάν ως άφρονα δίξησίΗ ρε.
Κανά, ή indecl. (HJj? rör, kanal) Vana, en by i
Galilæeu, ett stycke N.Y. från Nazareth,
äfvensom icke långt ifrån Capernaum åt S.V., kallas
της Γαλιλα,ίας till skillnad ifrån ett annat Cana,
en stad i Assers stam icke långt ifrån Tyrus i
S.O.; här förrättade Frälsaren sitt första
underverk, då han förvandlade vatten i vin Joh. 2: 1
följ.; fkmr äfven 4: 46, 21: 2.
xav av om) ς, ου, ό (NJpT) ifrig, nitälskande =
ζηλωτής, hkt se; så kallades Judas, broder till
Jacobus den yngre Mt. 10: 4, Mc. 3: 18 (enligt
Tisch.).
χανανίτης, ου, ό — och [| fgde 11. cc.
Κανδάχη, ης, ή (härledning oviss) Candace, drottning
öfver Æthiopien (Meroë) Act. 8: 27; men detta var
ej hennes egentliga namn, utan ett gemensamt
namn för alla drottningar (ty sådana regerade i
Meroë) vid Frälsarens tid, liksom Pharao var
gemensamt namn för konungarne i Ægypten.
χανών, όνος, ό (besl. med χάννο., ή rör) rakt trä
staf, hvarmed ngt upprätthålles 1. hvarefter det
χαρδίο.
rättas, regula, regel, rättesnöre κανόνι στοιχείν
Gal. 6: 16 vandra efter ett rättesnöre, Phil. 3: 16
{xav(tvι finnes ej hos Tisch., se στοιχέω);
mätsnöre, vinkelmått, måttstock, riktbräde, lineal,
gränslinea τό μέτρον του x. 2 Cor. 10: 15. 16
den af gränslinien 1. mätsnöret bestämda
verkningskrets.
Καπερναούμ, ή, äfn Καφαρναούμ indecl.
χωρίον παραχλ.ήσεως tröstens 1. hugsvalelsens by,
andra Nahums by) Capernaum, en blomstrande
stad i Galilæeu rid nordvestra stranden af sjön
Genesaret (deraf παρσ.δαλασσίο. Mt. 4: 13) på
gränsen af Zebulon och Naphtalim, 2 timmars
väg i söder från Jordans inlopp i sjöu (alltså N.Y.
om sjön); der uppehöll sig Frälsaren mest under
sitt 3-åriga medlarekall, sannolikt i bröderna Petri
och Andreas’ hus (jfr Mt. 17: 24 följ.), hfre han
kallade den sin stad ή ιδία πόλ.ις Mt. 9: 1;
stadens namn fkmr ej i G. T., hfre den torde vara
uppbyggd efter Babyloniska fångenskapen; i N. T.
fkmr den Mt. 4: 13 al.
χαπηλεύω (χάπηλος caupo, hökare, krämare, kypare,
ss. adj. hörande till dessa, bedräglig — χά.πτω
uppsnappa, uppfånga genom munnen 1. näbbet,
sluka -— besl. med capto, capio) bedrifva en
hökares 1. kypares yrke (och då dessa sednare ofta
förfalska vinerna), förfalska 2 Cor. 2: 17.
χα.πνός, ου, ό (plägar härledas af χ άπω, χ απ ύ tu
andas, pusta) pust, rök, ånga Act. 2: 19 al.
Καππα.δοχία, ας, ή Cappadocien, det östligaste
landskapet i M. Asien, emellau lilla Armenien i O.,
Phrygien och Paphlagonien i V. och Pontus
Euxinus i N., i S. genom Taurus skildt från Cilicien.
1 N. T:s tid var det en Romersk provins, som
utom Cappadocien äfven omfattade L. Armenien
Act. 2: 9, 1 Petr. 1: 1.
† χαραδοχία, ας, ή Rom. .8: 19, Phil. 1: 20 j| άπο-
χαραδοχία, hkt se.
καρδία (af κ iao. smdr. χήρ cor) hjerta l:o) ss. del
af inelfvorna och säte för blodomloppet och lifvet;
fkmr i N. T. ej i denna bemärkelse, utan tropice
ss. midten, medelpunkten καρδία της γης Mt.
12: 40. — 2:o) ss. säte för tankarne, känslorna,
begären o. s. v.; sinne, förstånd Mt. 5: 8
sæpis-sime; trop. έχειν τινά έν τη x. Phil. 1: 7 d. ä.
innerligt älska, äfven είναι έν τη χ. τινός 2 Cor.
7: 3 (»J ären i våra hjertan för att med oss dö
och lefva» d. ä. för att, om det är bestämdt för
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>