- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
185

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Λ - λαμπρότης ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

λαμ,πρότης

λαμπρότης, ητος, ή (fgde) glans Act. 26: 13. *
λαμπρώς, adv. (af λαμπρός) glänsande, präktigt

Lc. 16: 19. *
λάμ.πω, έλαμψα lysa, glänsa Mt. 5: 15 al., metaph.
Mt. 5: 16, 2 Cor. 4: 6 på hvilket sednare ställe
(neml. i 2:dra commat, 8c έλαμφεν) några taga
ordet transit. låta ljus uppstå 1. -gå.
λανθάνω, έλαθον (stam λήθω 1. λ.άθω) lateo, vara
dold, förborgad, obemärkt absol. Mc. 7: 24, Lc.
8: 47, τινά. för någon Act. 26: 26, det undgår
ngns uppmärksamhet, han glömmer άτι att 2 Petr.
3: 5. 8; med partio. utmärker det: hemligen,
obemärkt, utan att veta det, ovetande Hebr. 13: 2.
† λαξευτός, ή, όν, adj. vble (af λαξεύω tillhugga
stenar af λάς sten och ξέω polera, hugga)
uthuggen i (1. af) sten Lc. 23: 53. *
γΐαοδίχεια, ας, ή Laodicea, stad i Mindre Asien i
grannskapet af Colossæ och Ilierapolis, var en
stor och rik handelsstad i Phrygia Magna vid
floden Lycus (hvaraf den kallades ή επί Αύχω),
hette förut Diospolis, men fick sitt sednare namn
till Laodices ära, konung Antiochi ILs gemål.
Ar 62 (enl. andra 66) e. Chr. förstördes det jemte
de 2 nämnde städerna af en jordbäfning, men
blef sedermera återuppbygdt; en liten by
Eski-hissar finnes nu på dess ruiner. —- Här hade en
christen församling bildat sig Col. 2: 1 al., till
hvilken Paulus skref Col. 4: 16 ett nu förloradt
bref. την έχ A. scil. επιστολή v 1. c. brachylogi
st. την έν Α. έξ αύτής ούσαν έπ. det i L.
befintliga och derifrån hämtade bref.
Λαοδιχεύς, έως, ο (fgde) ifrån Laodicea, Laodiceer
Col. 4: 16 (Apoc. 3: 14, der likväl Griesbach och
Tisch. hafva εν Ααοδιχεία för Λαοδιχέωv),
λαός, ού, b l:o) hop, massa, skara, mängd,
folkmängd i allmänhet Lc. 1: 21 al. — 2:o) folk i
någon stad, provins, land — nation Mt. 1: 21
sæpe. — 3:o) = C V Judiska folket 1. nationen
b- λαός (τού Θεού) )( τα έθνη hedningarne Lc.
1: 68 sæpe. — 4:ο) det andliga folket, de trogna
Act. 18: 10 al. — 5:o) (det sämre) folket )( ο’ι
άρχοντες de styrande, öfverheten Mt. 26: 5 al.
λΛρυγξ, υγγος, b egentl, struphufvudet, början af

luftröret, sedan strupen sjelf Rom. 3: 13. *
Αασαία, ας, ή Lasæa, en stad på ön Creta nära
intill χαλοι λιμένες, hvilken annars icke
förekommer; måste hafva legat i S.O. 1. S. af ön enligt
beskrifningen Act. 27: 8. *

Melander, Grelc. Lex. t. N. T.

λέγω 185

λάσχω, έλάχησα braka, knaka, sönderbrista med

brak, remna, spricka Act. 1: 18. *
λατομέω, ησα-, ημαι (λάς sten, τέμ.νω, τέτομα
hugga) hugga 1. uthugga sten, hugga i 1. ur sten,
uthugga Mt. 27: 60, Mc. 15: 46.
λατρεία, ας, ή (följ.) en tjenares 1. daglönares stånd
1. tillstånd, tjenstbarhet, tjenst, i synnerhet Guds,
dyrkan, gudstjensten i templet Rom. 9: 4, Hebr.
9: 1. 6; λ. προςφέρειν τω Θεώ Joh. 16: 2
framställa Gudi en (offer) tjenst, frambära Gudi ett
offer; λ. λογιχή Rom. 12: 1 se λογιχός.
λατρεύω, ευσα (λάτρις, b, ή daglönare, -erska af
λάζομαι = λαβείν taga scil. lön) tjena för lön,
dagspenning, i allmänhet tjena, dyrka i synnerhet
1 :o) τω Θεώ Mt. 4: 10 al., ehuru det ofta står
absol. ss. Lc. 2: 37 al. — har i synnerhet
afseende på a) yttre gudstjenst 1. dyrkan ss. Lc. 2:
37 al., Hebr. 8: 5 (med 1. i afbild och skugga)
förrätta gudstjenst 9: 9, τη σχηνη 13: 10 i
stiftshyddan; men äfven b) inre Lc. 1: 74, Act. 24: 14,
Rom. 1: 9, Phil. 3: 3 (genom Guds anda), Hebr.
9: 14. —- 2:o) om afgudadyrkan τη στρατιά τού
ουρανού Act.’ 7: 42 dyrka himlens här
(stjern-dyrkan), τή χτίσει Rom. 1: 25 kreaturet, det
skapade.

λάχανον, ου, τό (λαχαίνω gräfva, hacka af λάσχω)
ört från gräfvet land )( den vildt växande, alltså:
trädgårdsört, köksväxt, grönsaker Mt. 13: 32 al.
ΑεββαΛος, ου, b hjerta, den behjertade) Leb-

bæus; så hette Aposteln Judas, Jacobi den yngres
broder Mt. 10: 3, alltså son af Alphæus, hette
äfven Θαδδαίος. *
λ,εγεών, äfven λεγιών, ώνος, b (lat.) legio, legion,
egentl, en corps 1. skara fotfolk, som bestod af
10 cohorter, hvarje uppgående till 420 man,
således inalles 4200 (hvartill dessutom komma 300
ryttare), dock var antalet än mindre, än större;
i N. T. i allmht skara, stor mängd Mt. 26: 53 al.
λέγω (έρώ, εϊρηχα, εΊπον) lägga, bringa till hvila;
lägga tillsamman, samla; lägga till, räkna; lägga
fram l:o) framlägga, berätta, anföra, förtälja Mc.
10: 32 al. — 2:o) tala, säga, påstå, mena Mt.
1: 20 sæpissime; partic. λέγων nyttjas liksom
i Hebr., vid och framför anförandet af
ngns ord ss. Mt. 1: 20 sæpissime och öfversattes:
med dessa ord 1. dylikt; σύ λ,έγεις Mt. 27: 11 al.
du säger det = ja, så är det; λέγει scil. Θεός
1. γραφή 1. πνεύμα (allt efter coutexten) Gal.

24

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0199.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free