- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
200

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - μέγεθος ... - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

200 μέγεΰος

μέγεθος, εος, τό (lonice μέγαθος af fgde) storhet

Eph. 1: 19. *
μεγιστάνες, ων, dat. ο.σι (följ.) megistanes,
magnater, de store i en stat, höga 1. förnäma herrar
Me. 6: 21 al.
μέγιστος, η, ον, superi, (af μέγας) störst 2 Petr.
1: 4. *

μεθερμηνεύω (μετά, ερμηνεύω) öfversatta 1. -flytta
från ett språk till ett annat, uttolka, uttyda Mt.
1: 23 al.

μέθη, ης, ή (se μεθύω) starkt, omåttligt drickande,
supande; deraf i N. T. rusighet, rus,
dryckenskap Lc. 21: 34; plur. dryckesgillen Rom. 13: 13,
Gal. 5: 21.

μεθίστημι och μεθιστά.νω 1 Cor. 13: 2, μετέστησα;
μετεστάθην (μετά., "στημι) 1:ο) omställa, förflytta
från ett ställe till ett annat, förflytta, försätta 1
Cor. 13: 2, Col. 1: 13; ombyta, förändra,
öfverföra på en annan sida, förmå till en annan åsigt
πείσας μετέστησε Act. 19: 26 öfvertalat att ändra
åsigter. — 2:o) aflägsna Act. 13: 22 (säges om
Sauls död), »afsätta» τινός Lc. 16: 4 ifrån ngt.
† μεθοδεία, ας, ή (μεθοδεύω gå efter, förfölja,
bruka list — af μέθοδος eftergång 1. -forskning,
sätt att gå till väga, method) ränksmideri,
arglistighet; έν πανουργία πρός την μ. της πλάνης
Eph. 4: 14 genom arglistighet, som är verksam
till villfarelsens ränksmideri (villfarelsen är
perso-nificerad); plur. Eph. 6: 11 ränker.
μεθόριος, ον (μετά, όρος gräns) varande 1. liggande
emellan gränserna, bildande gränsskillnad; plur.
τα μ. gränsskillnaderna Mc. 7: 24. *
μεθύσχω; ύσθην (inclioat. af μεθύω) berusa med
vin, berusa; i N. T. blott med. och pass. berusa
sig, vara drucken 1. berusad Lc. 12: 45 al., οϊνω
Eph. 5: 18, έχ τού οίνου Apoc. 17: 2.
μέθυσος, η, ον, äfven 2 ändelser (se följ.) drucken af
vin, berusad; subst, drinkare 1 Cor. 5: 11, 6: 10.
μεθύω (μέθυ, τό vin = vårt mjöd, i allmht hvarje
rusgifvande dryck) vara drucken, berusad,
öfver-lastad Mt. 24: 49 al. vanligen af vin, men äfven
trop. έχ τού αίματος Apoc. 17: 6.
† μειζότερος, a, ον, en ny compar. af följ., större

3 Joh. 4. *
μείζων, ον, oregelbunden compar. till μέγας, större
Mt. 11: 11 al., llom. 9: 12 major (natu), äldre.
μέλαν, α,νος, τό (egentl, neutr. af följ., scil.
ifàppa-xov färgstoft) svärta, bläck 2 Cor 3: 3 al.; för-

Μελίτη

varades i πυξίον 1. μελανοδοχείον 1. -δόχον
bläckhorn, och utgjorde icke ngn på chemisk väg
vunnen svärta, utan ett enkelt flytande gjordt
färgämne, hvarföre det ock heter τό μ. τρίβειν rifva
bläck (andra antaga, att det svarta bläcket bestått
af sot och gummi).
μέλας, αινα, av svart Mt. 5: 36 )( λευχός, Apoc.

6: 12, ίππος μ. ibid. 5 se ίππος.
Μελεάς, ά, b fullhet, öfverflöd) Meleas Lc.

3: 31. *

μέλλει, imperson. (sällan person, μέλω vara föremål
för ngns omsorg, ligga om hjertat) μ. μοι τις 1.
τι 1. τίνος 1. περί τίνος Mt. 22: 16 al. ugn 1.
ngt ligger mig om hjertat, utgör föremål för min
omsorg, jag har omsorg om, sörjer för, frågar
efter 1. bryr mig om ngn 1. ngt; μή σοι μελ.έτω
1 Cor. 7: 21 det göre dig intet bekymmer, göre
du dig icke samvete öfver, fråge du intet efter.
μελετάω, ησα (fgde) sörja för, hafva omsorg om
Mc. 13: 11 (der likväl Tisch. har προμεριμνάτε),
sorgfälligt bedrifva, sköta, öfva sig uti τί 1 Tim.
4: 15; förehafva ss. tankeämne, meditor, tänka
Act. 4: 25.

μέλι, ιτος, τό mel, honung Apoc. 10: 9. 10; μ.
άγριον mel agreste Mt. 3: 4, Mc. 1: 6
vildhonung, honuug af vilda bin, hkn i Österlandet
flyter fram ur bergsskrefvorna; enligt andra, men
mindre sannolikt, en söt vätska som finnes på
bladen af vissa buskar och träd, och utgöres af
excrementerne hos vissa insekter som lefva derpå;
för öfrigt var och är honung en älsklingsspis hos
Osterländningarne.
μελίσσιον, ου, τό, diminut. (af μέλισσα bi) litet bi
Lc. 24: 42; inan antager ock ett adj. μελίσσιος
af bi gjord, som likväl icke förekommer i
profangrek., se χηρίον. *
Μελίτη, ης, ή Melite, nu Malta, den bekanta
fruktbara ön i Medelhafvet emellan Sicilien och
Afri-canska kusten ined goda hamnar; coloni från
Car-tliago och, så länge denna stat exsisterade,
hufvudsätet för dess manufacturväseiule. Denna ö menas
Act. 28: 1, hkt synes af den kosa skeppet tog
derifrån. Andra förstå dermed en liten ö,
Μελ.ε-τίνη νήσος i det inre af Adriatiska hafsviken vid
Ulyriska kusten; till hvilket misstag man troligen
kommit derföre, att Αδρίας förekommer 27: 27,
som likväl der bör tagas i sin vidsträcktaste
bemärkelse; se Άδρίας. *

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0214.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free