- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
208

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - ... - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

208 μισ&αποδοσία

† μισθαποδοσία, ας, ή (μισθός, άποδίδωμι)
lönut-lemning 1. -betalning, vedergällning, vare sig ss.
belöning Hebr. 10: 35, 11: 26, 1. ss. straff Hebr. 2: 2.
† μισθαποδόπης, nu, ό (se fgde) lönutlemnare, be-

lönare, vedergällare Hebr. 11: 6. *
μίσθιος, a, ön 1. 2 änd. (följ.) lönt, besoldad, legd;

ss. subst, dagsverkare, legohjon Lc. 25: 17. 19.
μισθός, οΰ, ό sold, lön, vedergällning (belöning 1.
straff) Mt. 5: 12 al, u. άδιχίας 2 Petr. 2: 13. 15
lön för sin orättfärdighet; Jac. 5: 4 säges
arbetarnes förhållna lön ropa (liksom Abels blod
Ge-nes. 4: 10).

μισθόω; ωσά.μην (fgde) bortlega, uthyra o. s. v.;

1 N. T. med. lega sig, lega Mt. 20: 1: 7.
μίσθωμα, ατος, τό (fgde) egentl, det hyrda; hyrd

boning 1. lokal Act. 28: 30. *
μισθωτός, ή, ttv, adj. vble (af μισθόω) legd, hyrd,
besoldad; i N. T. subst, dagsverkare, arbetskarl,
legodräng Mc. 1: 20, Joh. 10: 12. 13.
Μιτυλ.ήνη, ης, ή Mitylene, sjö- och hufvudstad på
östra kusten af ön Lesbos ined 2 hamnar,
utmärkt genom storhet, prakt, rikedom och
vetenskapliga inrättningar, en urbs li b er a, i forntiden
berömd genom Alcæus, Sappho, Pittacus; heter
nu Castro; fkmr Act. 20: 14. *
Μιχαήλ, ό indecl. (^frO^/p hvem är ss. Gud?)
Michael, en af erke-englarne (se αρχάγγελος): han
ansågs för Israelitiska folkets förnämsta
skydds-eugel; den Jud. 9 förekommande berättelsen hade
troligen fortplantats per traditionem, ty den
återfinnes ingenstädes i G. T.; ordet fkmr äfven
Apoc. 12: 7.

μνά, μνάς, ή (orientaliskt ord) mina egentl, en viss
vigt, ett imaginärt mynt = ^ af en τάΐαντον,
25 τετράδραχμα 1. στατήρες, 100 δραχμαί;
ungefär == 60 Rdr Rmt; fkmr Lc. 19: 13 följ.
μνάω, stam till μιμνήσχω, hkt se.
Μνά.σων, ωνος, ό Mnason, en gammal lärjunge från
Cypern, hos hvilken Paulus bodde i Jerusalem,
då han sista gången kom dit Act. 21: 16 (se
άγω in fine). *
μνεία, ας, ή (μνάω, μιμνήσχω) påminnelse, erinran
Rom. 1: 9 al., μν. ποιείσθαί τίνος 1. c. al. göra 1.
skaffa sig påminnelse om ngn, påminna 1. erinra sig
ngn, μν. έχειν τινός 1. περί τίνος 1 Thess. 3: 6,

2 Tim. 1: 3 hafva ngn i åtanka, tänka på ngn.
μνήμ,α, ατος, τό (μιμνήσχω) minnes- 1. grafvård,

grift Mc. 5: 3. 5 al.; Hebræernas grafvar bestodo

μοιγαλίς

vanligen af hålor 1. grottor (mestadels i skuggrika
trakter), antingen naturliga, hvaraf det i Palæstina
gifves en mängd, 1. konstgjorda, för ändamålet
ut-grafna 1. uthuggna i klippor; de tillstängdes med
dörrar 1. stora stenar för att fredas för rofdjuren,
i synnerhet de roflystna schakalerna. I månaden
Adar (Mars) hvitmenades de utvändigt för att
varna de förbigående för vidröring.
μ,νημείον, ου, τό (af och = fgde) åminnelsetecken,
minnesmärke 1. -vård, i N. T. grafvård,
monument, grift Mt. 8: 28 al.
μνήμη, ης, ή (μιμνήσχω, μέμνημαι) minne,
hågkomst, μν. ποιείσθαί τίνος 2 Petr. 1: 15 =
μνείαν π. τ. se μνεία. *
μνημονεύω, ευσα (μνήμων minnesgod af μιμνήσχω)
—- μιμνήσχομαι vara minnesgod, komma ihåg,
erinra sig τινός, τί 1. τινά äfven οτι Mt. 16: 9 al.;
tänka på τινός in bonam partem Gal. 2: 10, Col.
4: 18, τί in malam partem Apoc. 18: 5; tänka
på, mena τινός Hebr. 11: 15; erinra, tala om
περί τίνος Hebr. 11: 22.
μνημόσυνον, ου, τό (egentl, neutr. af adj.
μνημό-συνος, som bevarar minnet af 1. återkallar i
minnet, af μνήμων minnesgod) = μνημείον
minnestecken, föremål för hågkomst, åminnelse, åtanka
τινός af ngn Mt. 26: 13, äfven blott είς μν. Act.
10: 4 i åtanka.
μνηστεύω; ευμαι, εύθην (μνηστήρ friare 1. μνηστός
till hkn det blifvit friadt, förlofvad, förmäld, adj.
vble af μνάομαι fria) vara en friare, fria; pass.
"om en qvinna: vara tillfriad, förlofvad, förlofva
sig άνδρί Mt. 1: 18 al.
† μογγιλάλος, ον, se följ.

μογιλάλος, ον (följ., λαλέω) som talar tungt 1. med
svårighet; andra μογγιλάλος (af μογγός hes, dof
röst) som talar hest Mc. 7: 32. *
μόγις, adv. (μάγος arbete, möda; samstammigt med

μέγας) med möda, knappt Lc. 9: 39. *
μόδιος, ου, ό (besl. med modus) modins, ett
mått för torra varor = J μέδιμνος 1. Grekisk
tunna (— 3 af vår Svenska), »skäppa» —
rätteligen kappe Mt. 5: 15 al.
μοιχαλίς, ίδος, ή (lolj.) l:o) äktenskapsbryterska i
egentlig mening Rom. 7: 3, i andlig Jac. 4: 4
(Hebræernas förening med Jehova föreställes neml.
ofta i Bibeln under bilden af ett äktenskap;
hvarföre afguderi och umgänge med hedningarne
framställes ss. äktenskapsbrott). — 2:o)
äktenskapsbrott, otrohet οφθαλμοί μεστοί μοιχαλ.ίδος 2 Petr.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0222.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free