- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
223

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - ... - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

οίχονόμος

på den nåd (det apostla-embete), likaså τοΰ
μυστηρίου 3: 9.
οίχονόμος, ου, ό (följ., νέμω fördela, förvalta)
förvaltare af 1. föreståndare för ett hus 1. hushåll,
hushållare, skaffare a) i egentlig mening: Lc. 12:
42, 16: 1. 3. 8 (της άδιχίας = άδιχος), της
πόλεως Rom. 16: 23 förvaltare af stadskassan,
stadskamrer; b) i andlig mening: οίχ. των μυστηρίων
Θεοΰ 1 Cor. 4: 1 som fått i uppdrag att
förkunna de förut obekanta Guds rådsslut om
menniskors frälsning genom Christus (Gud är tänkt
ss. husfader för theocratien — 1 Tim. 3: 15),
οίχ. Θεοΰ Tit. 1: 7 är en biskop, för så vidt han
blifvit af Gud anförtrodd förvaltningen af
församlingen ss. Guds hus, οίχ. ποιχίλης χάριτος Θεοΰ
1 Petr. 4: 10 förvaltare af Guds mångfaldiga
χάρις (se χάρις),
οίκος, ου, ό (egentl. Fοίκος = vicus) hus 1:ο)
byggnad Α) i allmänhet ss. oix. ττροςευχής Mt.
21: 13 al. bönehus, εμπορίου Joh. 2: 16
handelsbod; B) boningshus a) i allmänhet hus, hem Mt.
9: 6. 7 sæpissime, έν τω οίχ ω 1. έν οίκω Joh.
11: 20 al. inomhus, hemma = οϊχοι domi, είς
τον οίχον αυτού Joh. 7: 53 = domum hem till
sitt, κα,τ οίχον Act. 2: 46, 5: 42 hemma, i
huslig sammankomst )( έν τω ίερω, χατ οίχους Act.
20: 20 i enskilda hus, enskildt )( δημοσία, χα.τά
τους οίχους Act. 8: 3 här och der 1. hit och dit
i huseu (der neml. christna funnos), κατ οΊχόν
τίνος Rom. 16: 5 al. i ngns hus. — b)
förnämare hus, palats ss. άρχιερέως Lc. 22: 54
öfverstepresten, βασιλέως Mt. 11:8 konungens,
konungaborg. — c) Guds hus olx. Θεοΰ Mt. 12: 4 al.
a) om stiftshyddan 1. c. al.; ß) om templet i
Jerusalem Mt. 21: 13 al.; γ) tropice om det,
andliga templet oix. πνευματικός 1 Petr. 2: 5 (som
egentl, betecknar det G. ,T. templet och betraktas
ss. förebild till den christna församlingen, om hkn
uttrycket först fullkomligt gäller så väl med
afseende på dess inre väsende, som dess bestämmelse)
- ό οίχ. τοΰ Θεοΰ 1 Petr. 4: 17, Hebr. 10: 21
HERrans 1. de trognas församling, det andliga
templet, ss. det tydligen säges 1 Tim. 3: 15, se
vidare här nedan. — 2:o) metonym. husfolk,
fa-* milj (se πατριό), slägt, folk Mt. 10: 6 al.; Hebr.
3: 2. 5 G. T:s folk ss. den församling, i hvilken
Gud hade sin boning, Hebr. 3: 6, 1 Tim. 3: 15
det N. T:s folk, i hkt Guds boende kommit till
den fullkomligaste verklighet.

οΐομαι 223

οικουμένη, ης, ή (egentl, femin. part. pass. af οίκέω,
scil. γη) den bebodda jorden 1. bebodda delen af
jorden, verlden a) i vidsträcktare betydelse om hela
jorden Mt. 24: 14 al. och metonym. om dess
invånare ss. Act. 17: 31 al.; ή μέλλουσα Hebr. 2: 5
den tillkommande verlden (dermed menas
himmelriket, den eviga saligheten — se v. 3). — b) uti
inskränktare betydelse om Romerska riket Lc. 2:
1 al.; anm. likaså kallas i profangrekiskan κατ
εξοχήν den af Grekerna bebodda jorden för ή
οίκ. i motsats till barbarländerna.
† οίκουργός. οΰ, ό, ή (οίκος, έργον) som arbetar

hemma, huslig Tit. 2: 5 j| följ. *
οίκουρός, οΰ, ό, ή (οίκος, ούρος uppsyningsman,
väktare af όρά.ω) som vaktar huset, blir hemma,
huslig Tit. 2: 5 j| fgde. *
οίκτείρω, ειρήσω (οίκτος klagan, verop af oi — ve)
beklaga, ömka, hafva medlidande med, förbarma
sig öfver τινά. Rom. 9: 15 (bis); se έλεέω.
οίκτιρμός, οΰ, ό (fgde) medlidande, förbarmande,
barmhertighet Rom. 12: 1 al., δια τών οίκτ. τοΰ
Θεοΰ 1. c. förmedelst 1. vid Guds barmhertighet
d. ä. erinrande eder om densamma, ό πατήρ τών
οίκτ. 2 Cor. 1: 3 (genit. qualitatis) fadren, hvars
egenskap är barmhertighet — den barmhertige
fadren, σπλάγχνα οίκτιρμοΰ Col. 3: 12 se σπλάγχνον.
οίκτίρμων, ov (se fgde) medlidsam, barmhertig Lc.

6: 36, Jac. 5: 11.
οϊμαι, se οίομαι.

οίνοπότης, ου, ό (följ., πίνω) vindrickare 1.
-drinkare Mt. 11: 19, Lc. 7: 34.
οίνος, ου, ό (egentl. Γοίνος =) vi num, vin Mt.
9: 17 al.; οίν. πολύς 1 Tim. 3: 8, Tit. 2: 3
dryckenskap, οϊν. τοΰ θυμού τής πορνείας
Βαβυλώνας Apoc. 14: 8 al. Babylons boleris
hetsighets vin = Babylons hetsiga 1. berusande
skökovin (antyder alltså ett berusande svärmeri), oiv.
τοΰ θυμού τοΰ Θεοΰ Apoc. 14: 10 Guds
hetsighets d. ä. upphetsande och bedöfvande vin, som
obemängdt iskänkes i vredeskalken (och borttager
all besinning — jfr Es. 29: 9, 51: 17, Jerem.
25: 15).

οίνοψλυγία, ας, ή (οίνοφλυγέω vara begifven på vin
1. dryckenskap, οίνόψλ,υξ af fgde och ψλ.ύω flöda
öfver) begifvenhet på vin, dryckenskapslusta,
dryckenskap 1 Petr. 4: 3. *
οίομαι, smdr. οϊμαι mena, förmoda, tänka, tro, hålla
före med accus. och infin. Joh. 21: 25 med blotta

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0237.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free