- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
262

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - ... - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

262 πλήρωμα

G. Τ., som Ι. c., få icke hänföras till
skriftställarnes accommodation efter tidsåsigter, utan
uttrycka den typiska mening, som N. T:s författare
genom den H. Andes upplysning verkligen funno
i det G. T.; sjelfva factum, hvarigenom de funno
denna typiska betydelse uppfylld, ansågo de icke
ss. ngt tillfälligt, utan hörande till Guds rådslut
och afsigt, hvarföre Ίνα. πλ,ηρωθη ofta fkmr. För
öfrigt gäller om typik och prophetia i allmänhet,
hvad som säges Act. 10: 43 τούτω (τω Χω)
πάντες οι προφήται ραρτυρούσιν.
πλήρωμα, ατος, τό (fgde) egentl, det fyllda,
uppfyllda, l:o) det som fyller 1. hvarmed ngt är fullt,
fullhet 1 Cor. 10: 26; fulltalighet 1. fulla antalet
1. totalitet llom. 11: 22 (huru mycket mer skola
icke hedningarne blifva rika på saligheten, när
Judarne samt och synnerligen åter blifva Guds folk
— då inträder nemligen Christi andra ankomst
v. 26), äfven v. 25; fullbordan 1. uppfyllelse ss.

τού νόμου llom. 13: 10 (ό γάρ αγαπών–-

πεπλήρωχεν, se ν. 8), π λ. τού χρόνου Gal. 4: 4
tidens fullbordan (d. ä. den af Gud bestämda
tidpunkt, genom hvilken tidrymden före Christi
ankomst blef full), π λ. τών καιρών Eph. 1: 10 de
särskilda tidsperiodernas fullbordan (nemligen vid

Christi andra ankomst); τό πλ. τού–-πλη-

ρουμένου Eph. 1: 23 (församlingen som är) det
som är uppfyldt af Honom, hvilken uppfyller allt
(rerum universitatem) med allt (omnibus
rebus); genom den H. Ande bor nemligen och
lierrskar Christus uti de christne och verkar allt
christligt lif (derigenom uppfyller Han hela
christenheten och är församlingens hufvud), men
genom Honom är ock verlden skapad och
uppehälles af Honom (derigenom uppfyller Han hela
skapelsen och är hufvudet öfver allt); — dessutom
märkes πλήρωμα. Χού Joh. 1: 16 Christi fullhet
(utmärker Hans gudomliga väsende och
verksamhet, i synnerhet nåd och sanning), πλ. τού Θεού
Eph. 3: 19 Guds fullhet d. ä. de liådegåfvor Gud
utdelar. — 2:o) det som fyller, bot (som fyller
hålet) Mt. 9: 16, Mc. 2: 21.
πλησίον, adv. (egentl, neutr. af episka och poët. adj.
πλησίος, af π έλα ς nära, πελάζω närma 1. närma
sig πέπλημαι, έπλήμην) nära med genit. Joh. 4: 5,
τις έστίν μου πλL Lc. 10: 29 hvem är mig nära?
= hvem är min nästa, äfven v. 36; med artikel
ό, ή, τό πλ. egentl, närboende, granne, deraf a)
som är af samma folkslag, medborgare, landsman,

πλουτέω

medjude Mt. 5: 43, Act. 7: 27; b) af samma lära,
medchristen Rom. 15: 2, Eph. 4: 25; c)
medmen-niska, nästa Mt. 19: 19 al. (se i synnerhet
Frälsarens upplysande svar på frågan: τις έστίν μου
πλ. Lc. 10: 29—37-).
πλ.ησμονή, ής, ή (πίμπλημί) fyllnad, mättande,
tillfredsställande πλ. της σαρκός Col. 2: 23 köttets
tillfredsställande — har afseende på άφειδία i
samma vers — (af sådan beskaffenhet neml. att
de förgås genom brukningen äro εντάλματα och
διδασκαλ,ία.ι) hka äro hafvande = ega ett rop om
vishet genom sjelfvald dyrkan (af englar) och
sinnesödmjukhet och oskonsamhet emot kroppen, icke
genom ngn ära (= ngt som är ärofullt — har
afseende på λόγος σοφίας) för att fullt
tillfredsställa den syndiga menniskonaturen (d. ä. här
stoltheten se v. 18 — så blir genom köttets späkande
köttet tillfredsstäldt, menniskonaturen
tillfredsställes 1. får full näring derigenom — så finner
stoltheten sig smickrad och tillfredsställd genom detta
λόγο v σοφίας έχε tv). *
πλήσσω; επλήγην (Attikerna nyttja i activ. πατάσσω,
utom p. 2 πέπληγα) slå; pass. blifva slagen,
träffad Apoc. 8: 12. *
πλ,οιάριον, ου, τό, diminut. (af följ.) litet skepp, båt
Mc. 3: 9 al.

πλοίον, ου, τό (πλέω) egentl. se^eZbåt, fiskarebåt Mt.
4: 21 al., äfven (ocli hos profanförfattare vanligen)
frakt- 1. transportskepp Act. 20: 13 al. (dessa πλ1.
σιταγωγά voro στρογγύλα runda, mycket djupa
och bugtiga för att rymma så mycket mera )(
τριήρεις krigsskepp, som voro μακραί aflånga,
näves longæ).
πλόος smdr. πλους, genit. πλ.ού, men äfven πλ.οός
Act. 27: 9 (πλέω) segling, seglats, sjöfart 1. -resa
Act. 21: 7, 27: 9. 10.
πλούσιος, a, ov (πλ.ούτος) rik, välmående, bemedlad
Mt. 27: 57 al., äfven ss. subst. (scil. άνθρωπος)
Mt. 19: 23 al.; metaphor. andligen rik έν τινι
Eph. 2: 4, Jac. 2: 5, äfven absol. ss. Apoc. 2: 9,
13: 17, om Christus 2 Cor. 8: 9 (har afseende
på delaktigheten i den gudomliga herrligheten och
saligheten, som Han afsade sig då Han förnedrade
sig till att blifva en menniska jfr Phil. 2: 6 följ.).
πλου σία) ς, aclv. (af fgde) rikligen, i rikt mått Col.
3: 16 al.

πλουτέω, ηκα, ησα (πλούτος) vara rik, välmående,
bemedlad Lc. 1: 53, 1 Tim. 6: 9, samla rikedom
1. blifva rik εκ τίνος Apoc. 18: 3. 19 förmedelst

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0276.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free